English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Незабываемо

Незабываемо Çeviri Fransızca

100 parallel translation
Эта ночь обещает стать незабываемой.
Et tu n'as encore rien vu.
Я собираюсь сделать эту неделю поистине незабываемой для тебя.
Je vais rendre cette semaine inoubliable.
Все эти разговоры и споры далеко за полночь... Это было незабываемо.
Tu es bien brave.
Да, это было незабываемо!
De toute façon c'est inoubliable.
Началось все незабываемой весной 1983 года.
L'histoire commence en ce printemps inoubliable de 1983.
Незабываемо.
Inoubliable.
Эта суббота станет просто незабываемой, сладкий.
Ce sera un samedi exceptionnel!
- Это незабываемо. - Класс свободен.
Ca ne disparaît jamais.
Наверняка, это было бы незабываемо но, я думаю, это не самая удачная мысль.
Ce serait fabuleux... mais je ne crois pas que ce serait une bonne idée.
Разве ей не полагается стать незабываемой?
Ne devrait-ce point être un moment romantique et merveilleux?
Это было у нас незабываемо.
On avait quelque chose de spécial.
Я могу иногда изображать дурочку но я не просто красивая блондиночка с незабываемой попкой.
Je peux parfois jouer la fofolle, mais... Je suis un petit peu plus qu'une blonde avec un cul qu'on oublie pas.
- Это будет незабываемо, я хочу разделить эти ощущения с тобой.
Ça fait partie des choses qu'on ne vivra qu'une fois, et je vais partager ce moment avec toi.
"Это незабываемо - выступать перед профессионалами", - говорит Кастро. - " Если я потерплю поражение, я начну снова.
La bataille est inégale : idéalistes contres forces professionels. Castro dit : " Si je perd, je recommencerai à nouveau.
- Было незабываемо.
- C'était incroyable.
И награждают незабываемой болезнью.
Elles te fileront des maladies inoubliables.
Незабываемо.
Magnifique.
И вот что весело, все это так же незабываемо, как и Суперкубок, и 23 года спустя, и я не помню, кто выиграл... Черт, я даже не помню, кто играл.
Et voilà le plus drôle, aussi inoubliable que fut ce Super Bowl, nous voilà 23 ans plus tard et je ne me souviens pas du gagnant...
Я постараюсь сделать ее незабываемой.
Je vais faire en sorte qu'il soit très réussi.
Незабываемо. Спасибо.
Mémorable, merci.
Это незабываемо.
Une expérience unique.
Мне кажется, что связь, заставившая тебя совершить камин-аут, была незабываемой.
ils disent que l'amourette de la sortie du placard, c'est usuellement le plus émouvant et l'inoubliable.
Наши расы объеденены длинной незабываемой историей. И в будущем мы окажемся вместе.
Nos peuples sont unis par une histoire qui fut oubliée et par un futur auquel nous devrons faire face.
Говорят, это незабываемо.
Il n'y a rien de mieux au monde.
И это было незабываемо.
Et c'était très intense.
Тогда первая брачная ночь станет незабываемой.
Comme ça, notre nuit de noces sera spéciale.
И глупо, и спонтанно, и незабываемо.
Et stupide, et spontané et mémorable.
Это было незабываемо...
Oui, c'était pas rien.
Незабываемо.
Inoubliable!
Незабываемо!
Inoubliable!
Незабываемой, думаю, ты это упоминал
-... de ta vie. Tu l'as déjà dit.
Ваш знаменательный день мы сделаем незабываемо особенным.
On fera de cette journée extraordinaire, d'une façon extraordinaire, votre journée extraordinaire.
Время, что мы провели вместе было незабываемо, но всё закончилось.
Les moments passés ensemble étaient inoubliables, mais c'est fini.
Это было незабываемо. Вот только парики в мировой суд не надевают.
- On porte pas de perruque au pénal.
Спасибо, незабываемо.
Plaisante.
Это было незабываемо.
Ce fut un plaisir.
Это незабываемо.
Oui, je m'en souviens.
Незабываемо.
C'est dément.
Незабываемо.
- Inoubliable.
Да, Рони, похоже, будет незабываемо.
Une nuit inoubliable en perspective.
Просто незабываемо.
Tres, tres inoubliable.
Твоя ария была незабываемой, кстати.
Au fait, ton aria était magnifique.
Если это в последний раз, проведём его незабываемо.
S'il doit être notre dernier, faisons en sorte que ce soit merveilleux.
Это незабываемо.
C'est quelque chose que tu n'oublieras jamais.
Да! Незабываемо!
Inoubliable!
Это было замечательно. Незабываемо.
Génial.
Джимми, это было незабываемо!
C'était inoubliable!
Обещаю, я сделаю так, что это будет незабываемо.
Je te ferai passer un moment inoubliable.
Незабываемо!
Incroyable!
Это незабываемо!
C'est imprimé!
Хочешь быть незабываемой?
Tu veux être inoubliable?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]