Незачёт Çeviri Fransızca
14 parallel translation
Мы вынуждены известить вас : незачёт по курсу количественного мышления.
Il vous manque un devoir d'infologie quantitative.
Извращенцам незачёт...
"F", comme "fêlée".
Мисс Ноуп, боюсь, что мне вновь придётся поставить Пауни незачёт.
Mme Knope, j'ai bien peur de devoir une fois de plus recaler Pawnee.
Ну, все это дело с выставкой... и газеты, это абсолютно... они заставили поставить тебе... незачет за этот курс.
Toute cette histoire avec l'exposition... et le journal- - c'est absolument... Ils m'ont obligée à te donner... une note éliminatoire pour ce cours.
Незачет!
C'est noté.
Ну ты хоть намекни, а то прям незачет.
- Quoi? Tu dois m'aider, car c'est trop ridicule.
Тотальный незачет.
Absolument ridicule.
Незачет, сечешь?
Capisce, ridicule.
Я сварил картофелины! У Вики она никак не хотела давать побеги, а я не хотел, чтобы она получила незачет, поэтому мне пришлось жульничать, чтобы ей не пришлось посещать летнюю школу и мы наконец смогли заняться сексом в доме моих родителей!
L'igname de Vickie n'a jamais germé et je ne voulais pas qu'elle rate, donc j'ai jeté la courbe de graduation comme ça elle n'aurait pas à aller à l'école cette été et nous pouvions finalement faire l'amour dans la cabane de mes parents.
Так что незачет Теду, за то, что он привел цыпочку.
C'est comme un pauvre déplacement de la part de Ted pour apporter une fille.
Еще в 1968 году Леонард получил пятерку по Починке Дисковых Телефонов, после чего он брал только курсы, по которым ставится зачет / незачет, чтобы сохранить идеальный средний показатель.
En 1968, Leonard a eu un "A" en Entretien de Téléphone à Cadran. Depuis, il suit d'autres cours qu'il réussit et échoue pour garder un parfait G.P.A.
Всем остальным неуд и незачет.
Les autres échoueront.
Или это будет всего лишь фигня в стиле зачет / незачет?
Ou c'est juste un stupide test réussi / raté?