Немой Çeviri Fransızca
391 parallel translation
Ты что, немой?
Tu ne peux pas parler?
Тогда я буду немой ищейкой.
Alors, je serai un limier silencieux.
Может, он немой. Фердинанд?
- Il est peut-être muet.
Но к большому сожалению я никак не могу увидеть ни одной девушки, которая бы просто любила меня пусть она была бы немой, неряшливой блондинкой в грязном доме и кормила меня консервированной фасолью
Mais j'ai le vague sentiment que je devrais voir si quelque part, il y a une fille qui puisse être amoureuse de moi. Même si c'est une blonde négligée qui renverse la maison et me sert des haricots en boîte.
Вы что, немой?
Pourquoi ne dites-vous rien?
Я видел Вас там, немой и парализованной.
Je vous y ai vue... muette et paralytique.
Он что – немой?
- Il était muet?
В твоих глазах я вижу страх, немой пустой страх.
Je vois de la terreur.
ѕрекрасный свидетель - глухой и немой. ќтрезать тебе € зык?
Le témoin parfait... sourd et muet. Peut-être aimerais-tu que ta propre langue soit coupée.
- Он немой?
- Mon frère dit...
Это мой немой взнос в домашнее хозяйство.
C'est ma stupide contribution au ménage.
Он немой, но, мм..., для нас это даже преимущество. Его ум, как я говорил, примитивен.
Il est stupide, mais cela a des avantages.
Ты немой?
T'es muet!
Он не идиот. Он просто немой.
Il n'est pas crétin, il ne parle pas.
Как немой.
Un con.
Я не понял, что ты немой.
Je n'avais pas réalisé que tu étais muet.
Я, несчастный слепец, и ты, ты... немой.
Moi, un pauvre aveugle, et toi un muet.
Невероятно большой немой. Ах!
Un muet immense.
Только немой?
Quelle pitié! Une lettre?
Боже, как будто немой говорит.
C'est complêtement idiot ce que je dis!
Ты немой, да?
Ah... t'es idiot?
Ваша Светлость, а это Томас... немой!
Monsieur le Comte, c'est Tomá le sourd et muet!
Он не немой.
Il n'est pas si bête.
Ты немой?
Tu es muet?
Куда пошел Немой Джафар?
Où va-t-iI, Giafar Ie Muet?
Ты видел, как немой убежал?
Tu as vu Ia fuite du muet?
К сожалению, Рэнди немой.
Malheureusement, Randy est muet.
Ты слепой, а не немой.
T'es aveugle, pas muet!
Зовите меня капитан Немо.
- Vous pouvez m'appeler Capitaine Némo.
Мы с капитаном Немо были не одни.
Le Capitaine et moi n'étions pas seuls.
Подводная кладовая была набита до отказа, и капитану Немо надо было всего лишь протянуть руку.
Un garde-manger sous-marin plein à craquer, tout était à la portée du Capitaine Némo.
Вы тянете время, надеясь узнать все секреты Немо.
Vous voulez attendre, dans l'espoir de découvrir les secrets de Némo.
Немо не в своем уме.
Némo est fêlé.
Нельзя допустить, чтобы он помешал Немо.
Il ne faut pas le laisser contrarier Némo.
Было очевидно, что капитан Немо открыл то, о чем всегда мечтало человечество истинную динамическую энергию вселенной.
Il était évident que le Capitaine Némo avait découvert ce que l'humanité avait toujours recherché, la vraie force dynamique de l'Univers.
С подчеркнутым безразличием капитан Немо держал в руках ключ к будущему человечества.
Avec son indifférence apparente, le Capitaine Némo détenait la clé de l'avenir du monde.
Проплыв под водой 50 000 километров, я все еще не разгадал загадку капитана Немо.
Après avoir voyagé 10000 lieues sous les mers, je n'avais pas encore élucidé le mystère du Capitaine Némo.
Немо его околдовал.
Némo l'a convaincu.
Когда я читал дневник профессора, я кое-что узнал о планах Немо.
En lisant le journal du professeur, j'ai découvert le plan de Némo.
Да, это база Немо.
- Oui, c'est la base de Némo.
Это каюта Немо.
- C'est la cabine de Némo.
Я знаю, как он мечтает сойти на берег за образцами, но он не желает одалживаться у Немо.
Il meurt d'envie de ramasser des échantillons, mais ne veut pas demander de faveur à Némo.
Вряд ли, иначе Немо не отпустил бы нас на берег.
Je ne crois pas, sinon Némo ne nous aurait pas laissé descendre.
И я напущу на Немо целый флот.
Et toutes les cannonières de la Marine traqueront Némo.
А то ты похожа на Немо.
Tu ressembles à Némo.
Жил был старик Немо
Il y avait le vieux Némo
Наш добряк Немо.
Il a bon coeur, ce Némo.
В конце концов, Немо впервые проявил какую-то благодарность.
Après tout, c'est la première fois que Némo a témoigné de la gratitude.
Вы, случайно, не немой?
Vous ne seriez pas muet, par hasard?
Хромой и немой.
Un infirme muet!
Послушай. Ты когда-нибудь был Капитаном Немо застрявшим в своей субмарине, пока гигантский осьминог нападал на нее?
- Ecoute... as-tu déjà été... le Capitaine Némo?