English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Ненадёжно

Ненадёжно Çeviri Fransızca

47 parallel translation
- Это ненадёжно.
N'avez-vous rien de mieux?
— Здесь ненадёжно.
- C'est trop facile.
Теперь твоё положение ненадёжно, независимо от того, кто кем управляет.
Ta position n'est plus défendable, quelle que soit la restructuration de la gestion.
"По причине дурной и ненадёжной репутации..."
Rêve pas. "... à la réputation louche et peu reluisante. "
Это ненадёжно. Это система удалённого доступа к сети.
Pas sécurisé, en dial-up...
Потому что, а-а, факел рядом с динамитом это, по-моему, как-то ненадёжно.
Parce que, euh, la torche près de la dynamite, ça ne me parait pas très sensé.
Ненадёжно ; у этой штуки куча недоработок.
C'est un long tir, le système a encore des bugs.
Правлением? В наши дни этим заниматься ненадёжно.
Faire le roi est une une affaire précaire ces temps-ci.
Я был политически ненадёжной фигурой, Наки же был любимчиком.
- J'étais touché politiquement et Nucky était le petit blondinet.
Полученная информация будет ненадёжной.
Il va dire n'importe quoi.
Дюймовая резьба это жесть ненадёжно. И ключей нигде не сыщешь.
Des boulons anglais qui font pas du bien.
Странно, не правда ли? Пройти через все трудности создания сложного взрывного устройства а потом запитать его потенциально ненадёжной батареей?
Étrange, n'est ce pas, se donner autant de mal pour fabriquer un engin explosif élaboré et ensuite de l'alimenter avec une vieille et potentiellement non fiable batterie?
Резидентура будет бесполезной, медленной, ненадёжной.
La rezidentoura sera sans valeur, lente, peu fiable.
Прикрытие ненадёжно.
Nous n'avons pas de couverture.
- Но ненадёжно.
- Elle n'est pas fiable.
Финансирование любой ранней компании это высокий риск, но в дополнении правовой сферы, даже компания с интеллектуальной собственностью является ненадёжной.
Financer une jeune entreprise est hautement risqué. Cette incertitude mâtinée d'un procès en propriété intellectuelle, c'est intenable.
А мой папа был очень добрым. А теперь нас поймают из-за твоей ненадёжной памяти.
Tu vas nous faire pincer!
Но ненадёжно.
Mais pas infaillible.
Нет, мы знаем, что это ненадёжно.
Non, nous savons que ce n'est pas sûr.
Да, Джейсон вёл себя ненадёжно.
- Oui, JASON se comportait bizarrement.
Если у Фреда Джонсона есть оружие, то оно ненадёжно.
N'importe quelle arme que Fred Johnson possède est vulnérable.
ДАЛЛА : Мы говорили, что это оборудование ненадёжно.
On avait signalé cet équipement défectueux.
Ну, если уж мужское слово ненадежно, Чего тогда от женщины ждать можно?
Les femmes tombent lorsque l'homme n'a point de force!
Проблема в том, что он ненадежно запакован.
Il y a pire :
Слушай, я знаю, какой ненадежной я была.
Écoute, je sais que j'ai été bizarre.
В лучшем случае, оно ненадежно.
Peu fiables, qui plus est.
Да и ненадежно, надолго не хватит.
L'organique est facile à assembler mais ça ne dure pas.
Это недолговечно. Это всегда ненадежно.
Si ça ne marche pas, on ira devant les tribunaux.
Мне кажется, его канат был ненадежно привязан.
Sa ligne de sauvetage s'est détachée.
Корабли - это ненадежно. Легкие цели для подлодок.
Ces navires sont des cibles faciles pour les sous-marins.
Но это очень ненадежно.
Mais on ne peut vraiment pas compter sur eux.
Если ПРО окажется ненадежной, то существование моей сети агентов будет нашей единственной надеждой.
Si l'affaire dégénère, après les missiles, le fait est que mon réseau toujours en place sera notre seul espoir.
Ваше врачебное мнение ненадежно.
Votre opinion médicale n'est pas pertinente.
Это выглядит абсолютно логичным - из-за своей, как тебе кажется, слабой и дефективной матери, ты чувствуешь себя ненадежно.
Ce serait parfaitement normal si l'imperfection de ta mère augmentait tes craintes.
Наши коллеги из ФБР считают, что это слишком медленно и ненадежно, и что мы должны сделать список из 10 наихудших террористических планов и работать по этому списку.
Nos amis de Washington pensent que c'est trop lent, peu fiable, et qu'on devrait faire un top 10 des pires scénarios possibles, et travailler dessus.
Десятилетия спустя всплыла в частной коллекции гонконгского миллиардера, где была практически не защищена ненадежной системой безопасности с лазерной решеткой.
Il est réapparu bien plus tard dans la collection privée d'un milliardaire de Hong Kong, où il était laissé sans protection par un système de sécurité laser.
- Здание ненадежно.
Ce bâtiment est instable.
Понимаете, в комиссии по досрочному освобождению все ненадежно.
Ouais, bien vous savez, les conseils de liberté conditionnelle sont délicats.
Мы... прежде у нас все это было, но с недавних пор поставки не могут пробиться к нам, электричество ненадежно, мы не можем использовать наши инструменты, так что если вы хотите...
Avant nous avions toutes ces choses, mais depuis peu, les camions n'arrivent plus jusqu'à nous, et l'électricité n'est pas fiable, on ne peut pas utiliser la plupart de nos instruments donc si vous voulez recréer les circonstances,
Этот пистолет был чертовски ненадежной штукой.
Ce pistolet n'était vraiment pas fiable.
Понятие временного помешательства достаточно ненадежно. Кто-то скажет, что оно удобно для больного. Разумен перед событием, разумен после, но в этом единственном случае...
La notion de folie passagère est gênante certains diront pratique pour les affligés rationnel avant l'acte, rationnel après, mais à ce moment précis
- Оно ненадёжно.
- C'est imprévisible.
Это делает меня... полезной, но ненадежной.
Ça me rend... Utile mais infidèle.
Милая, я знаю, что иногда бываю несколько ненадежной, и иногда даже не знаю, что будет дальше, и это страшно... это страшно для меня.
Mais... ma chérie, je sais que je peux être un peu... toquée, des fois, et parfois même que je ne sais pas ce qui va se passer ensuite, et c'est.. ça me fait flipper.
Дом построенный на ненадежной опоре рухнет.
Une maison construite sur du sable mouvant tombera.
Как ты можешь платить зарплату этой ненадежной девчонке?
Comment peux-tu payer un salaire à quelqu'un d'aussi peu efficace?
Я украл ваш грузовик потому что моим людям нужны припасы, а вы оба как-то ненадежно выглядели.
J'ai pris votre camion car ma communauté en avait besoin, et vous n'inspirez pas confiance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]