English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Неотразима

Неотразима Çeviri Fransızca

61 parallel translation
Здравствуйте. Ваша крошка неотразима, мистер Лейн.
Beau bébé, M. Lane!
О, ты так неотразима.
Ce que tu es négative.
Это правда. Ты была неотразима.
- Tu étais géniale.
Ты что, не слышал? Она неотразима.
C'est qu'elle se croit irrésistible.
Да, но эта была настолько неотразима.
Oui, mais celle-ci était irrésistible.
- Ты всегда неотразима.
- Comme si c'était possible.
- Джин, ты неотразима!
Regarde-toi, Jean!
Ты неотразима, как всегда.
Envoûtante, comme toujours.
- Ты неотразима.
- Tu es magnifique, ma chérie. - Merci.
Ты сегодня неотразима.
Tu es très jolie, ce soir.
Да? что ж Джордж, оттянися - и помри молодой, будешь неотразима в гробу.
Ouais, b en, George, profite de ta vie, meurs jeune, et laisse un putain de beau corps.
Боже, ты неотразима!
Mon Dieu, tu es à couper le souffle.
Она до сих пор неотразима.
Elle a toujours son look de sirene.
Ты просто неотразима.
Elles sont vraiment magnifiques.
Ты вчера была неотразима, самая красивая невеста. Как в теленовеллах.
Tu étais une mariée aussi belle que celles qu'on voit à la télé.
- Роз... ты неотразима.
Rose, c'était merveilleux. Merci.
Знаете Эйнджэл, я нахожу, что вы удивительна и неотразима...
Le fait est... je vous trouve tout à fait surprenante et délicieuse.
Ты сконцентрирована, уверена, неотразима.
Tu es concentrée, confiante, envoûtée
Ты просто неотразима.
Tu es vraiment superbe.
- А ты сейчас неотразима.
- C'est vrai, ma belle.
Ты неотразима.
Tu es en beauté.
Детка, ты неотразима.
T'es irrésistible.
Да, но ты считал, что Бекки была неотразима, когда делала то же самое?
Oh, alors que tu trouves ça irresistible quand c'est Becky qui le fait?
Она хотела, костюм, в котором была бы неотразима.
- Il veut qu'on regarde. Elle voulait un costume
"Чуваки" - это не про нас. Думаешь ты неотразима, если ты блондинка с хорошей причёской.
Tu te crois belle avec tes beaux cheveux blonds?
Если я так неотразима, то почему ты не звонил со Дня Труда?
Si je suis si irrésistible... pourquoi n'ai-je pas eu de nouvelles de toi depuis le premier Mai?
Думаю, я просто неотразима!
J'imagine que je suis simplement irrésistible!
- Вовсе нет, в последнее время ты неотразима.
- Peu importe, tu es magnifique ces jours-ci.
При всем этом, ты в этом платье сегодня совершенно неотразима. Спасибо.
ce soir.
В смысле, если я настолько неотразима, то почему вы не используете обе руки?
Ce qui veux dire que si je suis tellement irrésistible, alors pourquoi n'utilisez-vous pas vos deux mains?
Просто я неотразима.
C'est parce que je suis irrésistible.
Милая, ты была просто неотразима!
Chérie tu es superbe! Ca suffit.
Она неотразима, так ведь?
Elle est irrésistible, n'est-ce pas?
Ты неотразима, доченька.
Magnifique, ma fille.
- Ты неотразима.
- Tu es merveilleuse.
В точности как и говорили, просто неотразима.
Oh, comme tout le monde disait, tout simplement magnifique.
Неотразима, как всегда, разумеется.
Toujours aussi belle, bien sûr.
Ты неотразима, когда не соглашаешься.
Mais tu es adorable quand tu es dans le déni.
Ты была неотразима, как всегда.
Tu étais géniale comme d'habitude.
Ты будешь неотразима.
Ça va être magnifique.
Ей установят желудочный бандаж, и она будет неотразима.
Dès que son anneau gastrique marchera, elle va être canon.
И очевидно, я слишком неотразима.
Et apparemment, je suis irrésistible.
Я неотразима.
Je suis vraiment irrésistible.
Она была неотразима.
- Elle était magnifique.
И магия, которй ты обладаешь, неотразима она вдохновляет меня на один план.
Quoi d'autre? Il y a quelque chose de magique qui émane de vous.
Она неотразима!
Elle est irrésistible.
О... она неотразима.
Elle est irrésistible.
Ты была неотразима!
Fantastique!
Она неотразима. - Вам понятно?
Vous écoutez?
Просто неотразима.
Vous êtes éblouissante.
В любом случае, я считаю, что ты неотразима, поэтому...
Si. Plus que tu l'imagines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]