Несправедливость Çeviri Fransızca
220 parallel translation
– Потому что я не потерплю несправедливость
- Je ne supporte pas qu'on soit injuste.
- Я ненавижу несправедливость.
Je déteste l'injustice, pas les Normands.
Это социальная несправедливость.
C'est de l'injustice sociale.
Не пора ли тебе осознать несправедливость твоего положения?
Ne comprenez-vous pas l'injustice de votre situation?
Потому что несправедливость не победить еще большей несправедливостью. Только справедливостью с Божьей помощью.
Car on ne peut vaincre l'injustice avec davantage d'injustice, mais seulement par la justice et l'aide de Dieu.
- Это жестокая несправедливость!
Quelle affreuse injustice! Mesure tes paroles!
Какая несправедливость : только мужчинам дозволено веселиться.
Ce n'est pas juste.
Если случился бы какой-то конфликт или была бы допущена несправедливость, ваше мнение стало бы решающим.
Et si quelque injustice était commise... votre jugement aurait force de loi!
Слушай. Ты ответила на несправедливость.
Je n'aurais pas eu ce courage.
Победа провоцирует несправедливость.
La victoire provoquera l'injustice,
Ибо любили они его человеком. А он сам, по своей воле, покинул их, показав несправедливость или даже жестокость.
Parce qu'ils l'aimaient comme un homme et lui, volontairement, il les a abandonnés, ce qui était injuste et même cruel.
Несправедливость обмена компенсировалась его быстротой.
Il ne s'agissait pas de faire des affaires, mais de faire vite.
Но какая несправедливость!
Mais quelle injustice!
За крепким лбом капитана стрелков с картины семнадцатого века жила непоколебимая уверенность в том, что газеты предназначены для жалоб на глупость и несправедливость.
Sous ses allures de valeureux archer du 17e siècle, il croyait encore en cette idée rassurante que les journaux servent à dénoncer stupidités et injustices.
Почемч же такая несправедливость?
Alors quoi, c'est de la discrimination?
Мы не хотим творить несправедливость лишь только потому, что м-р. Ганди злоупотреблял нашим существующим законодательством.
On ne voulait pas d'une injustice même si M. Gandhi... profitait de notre législation.
И через нашу боль мы откроем им глаза на их несправедливость.
A la vue de notre douleur... ils reconnaîtront l'injustice.
Там, где есть несправедливость, я всегда верю в борьбу.
Contre l'injustice, je crois qu'il faut se battre.
Ты должен сделать несправедливость видимой.
On doit rendre l'injustice visible.
Возможно, вы осознаете несправедливость моего заключения.
Peut-être que vous réaliserez l'injustice de mon emprisonnement.
Какая несправедливость!
C'est trop injuste!
Мы ищем, изучаем, анализируем, но так и не знаем, как разрешить эту несправедливость, что одним суждено спасать, а другим быть спасёнными.
Nous cherchons, étudions, analysons, mais nous butons sur cette injustice. Les uns peuvent secourir, d'autres être secourus.
Они сказали мне, для того, чтобы выглядеть старее, а я делал то, что мне сказали. Но он мне не нравился, я с ним намучился. Несправедливость.
Ils voulaient que je paraisse plus vieux.
То, что я стал пэром, это ужасная несправедливость.
( Gémissant ) mon élévation à la pairie en raison de un accident de sang est tout à fait injuste.
Я буду осуществлять контроль и благословлять всех тех, кто попытается исправить несправедливость, совершенную здесь сегодня, чтобы сделать ее достойной справедливой казни.
Je présiderai et bénirai tous ceux qui cherchent à porter remède aux injustices commises ici ce soir... pour qu'une juste exécution soit obtenue.
Какая несправедливость.
Ce n'est pas juste.
Какая несправедливость!
Quelle infamie!
" Путь праведников сопровождает несправедливость себялюбцев и жестокость злодеев.
"En chemin " le juste est assailli de toutes parts " par les iniquités de l'égoïste et la tyrannie des méchants.
" Путь праведников сопровождает несправедливость себялюбцев и жестокость злодеев.
"En chemin, le juste est assailli de toutes parts par les iniquités " de l'égoïste et la tyrannie des méchants.
" Путь праведников сопровождает несправедливость себялюбцев и жестокость злодеев.
"En chemin, le juste est assailli de toutes parts " par les iniquités de l'égoïste et la tyrannie des méchants.
Творится страшная несправедливость!
Une terrible injustice a été commise!
Страшная несправедливость!
Une terrible injustice a été commise!
ќднако все моралисты, какой бы религии они не придерживались, всегда осуждали мошенничество, угнетение бедных и несправедливость как совершенно несовместимые с моралью.
Mais tous les moralistes, quelle que soit la religion, à condamner la fraude, l'oppression des pauvres et de l'injustice comme clairement immoral.
Исправлять несправедливость.
Corriger l'injustice.
Это что-то вроде бюрократии. Такая несправедливость есть везде.
C'est pareil que dans la bureaucratie.
Обещаю стать залогом всего самого светлого в этом мире- - уничтожив при этом несправедливость, убивающее безразличие... и угрожающую бесчеловечность
Je promets de servir le bien dans ce monde... de combattre l'injustice, d'écraser l'intolérance... de supprimer la cruauté.
- Пока в мире есть несправедливость.
- Tant que le monde sera injuste.
Что это бля за несправедливость?
C'est pas de la putain d'injustice, ça?
... но, когда богатеет кто-то из их числа,.. ... они воспринимают это как несправедливость.
Mais la réussite d'un des leurs les frappe comme une injustice.
Какая несправедливость!
C'est tellement injuste!
Так как тебя так и не наградили Пурпурной Звездой за ранение мы решили исправить эту несправедливость.
Comme tu n'a pas eu de médaille car tu n'as pas été blessé... nous avons décidé de prendre les choses en mains.
Я допустила по отношению к вам несправедливость?
Qu'ai-je donc jamais fait aux gens de votre espèce?
Я собственными глазами увижу несправедливость.
Je verrais toutes les injustices.
В этом есть даже некоторая несправедливость.
Il y a même quelque chose d'injuste.
По-моему, это жуткая несправедливость, что только мужчинам позволено экспериментировать в сексе, в то время как женщин, если они захотят попробовать поцеловаться, например, или секс втроём, за это осуждают. Но я бы не стал.
Je trouve injuste que les hommes aient la liberté sexuelle alors qu'une femme qui veut tenter un truc, un simple bisou ou... un trio, on la juge.
Но я снова поднимусь, чтобы исправить эту несправедливость и вернуть твое сердце.
Mais je me relèverai pour réparer cette injustice et reprendre ton c ur.
Мы одинаково переносим и справедливость, и несправедливость Под твоим бесстрастным взором.
Nous supportons les justes comme les injustes devant tes yeux sans larmes.
Он понял, что такое несправедливость.
- Qu'est-ce qu'il a?
Какая ужасная, ужасная несправедливость.
C'est une injustice terrible.
В чем заключалась эта несправедливость?
De quelle façon?
Можно и так сказать, или восстановить несправедливость
Vous prenez votre revanche?