Нечестно Çeviri Fransızca
1,839 parallel translation
О, Гэйл, так нечестно!
C'est pas juste!
- Так нечестно! - Хватит.
C'est pas juste!
Это нечестно!
C'est pas juste.
Так нечестно!
C'est de la triche!
я всегда говорил, что шпионить не зазорно, если есть подозрени € в нечестной игре.
Comme je te l'ai toujours dit, il n'y a rien de mal à espionner si on soupçonne quelque chose de louche.
Они поступили нечестно, Валери!
Ils ont mal agi.
Это нечестно.
C'est trop injuste.
Ну было бы нечестно говорить, что я всё сделал сам.
Fabious a aidé comme il le pouvait.
Так же нечестно!
C'est malhonnête.
Нечестно.
C'est pas juste.
Я должен работать с Автоботами, иначе просто нечестно.
Je devrais pouvoir travailler avec les Autobots.
Так нечестно!
Et maintenant, ils vont être vos ennemis.
Это нечестно!
Attendez. C'est pas juste les mecs.
- Это нечестно.
- C'est pas juste.
- Нечестно?
- Pas juste?
Так нечестно.
Ça, c'est pas du jeu.
Это было бы нечестно.
Ce jeu est trop inégal.
Так нечестно, не говори так.
Ca ça ne me va pas. Ca tu ne me le dis pas...
- Так нечестно.
- T'es pas sympa.
Это так нечестно!
C'est pas juste!
Наверняка вы думаете, что притворяться, что покупаешь косметику, чтобы бесплатно накраситься тестерами, - нечестно, но я предпочитаю термин "изобретательность".
Faire semblant d'acheter du maquillage pour utiliser les testeurs peut sembler malhonnête, moi je trouve ça astucieux.
Было нечестно, что Майку придётся больше работать, чтобы исправить мою глупую, глупую ошибку.
C'était pas juste que Mike paye pour mes stupides, stupides erreurs.
- Это нечестно.
- C'est injuste.
Нечестно! "Музыка 80-х"?
Pas juste! Musique des années 80.
* Я люблю это огромное сердце настолько сильно, что, по-моему, это нечестно. *
I love that big-ass heart so much I think it isn t fair
Это нечестно.
Ce n'est pas juste.
Нечестно?
Juste?
- О, да ладно, так нечестно. Не надо было заставлять меня поверить, что это прекрасная девушка.
T'abuses, t'as fait croire que c'était un canon.
Так нечестно.
Ça devrait être illégal.
Шерил, так нечестно!
Cheryl, c'est pas juste!
Так нечестно.
Ce n'est pas juste.
- Нет, это честно. Нечестно, если я позволю тебе вырасти с мыслью, что кто-то всё будет делать за тебя, ясно?
Ce qui l'est pas, c'est de te laisser grandir en pensant que quelqu'un fera tout à ta place.
Это нечестно, что я не пойду к Нуди.
Pas juste. Je veux aller chez Wendy.
Это нечестно.
Quoi? Mauvaise perdante.
- Это нечестно.
Ce n'est pas juste.
Знаете, с одной стороны нечестно, что вас выпустили домой только за то, что вы дали имя человека, которого уже убили до этого.
C'est inéquitable. Vous rentrez pour nous avoir donné le nom d'un gars qui vient d'être tué.
Она будет скомрометирована, если не уйдет с вами, что было бы нечестно по отношению к человеку, который вам так важен.
- Si elle reste, elle est foutue. Ce qui serait injuste pour quelqu'un qui vous est cher.
Но это будет нечестно по отношению к этой женщине.
Mais ce serait injuste envers cette femme.
Вообще-то, да, потому что это по-прежнему нечестно.
C'est toujours injuste.
Так нечестно. Это моя игра.
- C'est injuste.
Это будет нечестно по отношению к людям которые бронировали места в прошлом году.
Non, ça n'ira pas. Ca ne serait pas correct pour ces gens qui ont réservé l'année dernière.
Это нечестно!
Ce n'est pas juste!
- Нечестно!
- C'est pas juste!
- Нечестно?
- Comment ça?
Это нечестно.
C'est pas juste.
Так нечестно.
Mais ceci ne suffit pas à l'arrêter, encore moins à le faire condamner. Statistiquement, il est le seul suspect viable.
Эй! Так нечестно.
C'est vraiment pas juste!
Так нечестно.
C'est pas juste.
Он имел в виду, нечестно по отношению к вам, брат
- Il parlait pour vous.
Так нечестно!
C'est pas juste!
Так нечестно.
C'est injuste.