Никогда не видел ничего подобного Çeviri Fransızca
173 parallel translation
Никогда не видел ничего подобного!
J'aurais jamais imaginé ça!
- Никогда не видел ничего подобного.
- Je n'ai jamais rien vu de pareil
Я никогда не видел ничего подобного.
De toute ma vie je n'ai jamais rien connu de comparable à ceci. - Nous devons continuer nos recherches.
Никогда не видел ничего подобного. Я тоже.
- Je n'ai jamais rien vu de pareil.
Я никогда не видел ничего подобного.
Je n'ai jamais rien vu de tel.
Я никогда не видел ничего подобного.
Je n'ai jamais rien vu de pareil.
Никогда не видел ничего подобного по телевизору.
Je n'ai jamais vu ça à la télévision.
Никогда не видел ничего подобного.
J'ai jamais rien vu de tel.
Ч Ќо закатЕ! я никогда не видел ничего подобного, даже в самых смелых фантази € х!
Mais enfin ce coucher de soleils, je n'avais jamais rien vu de semblable, même dans mes rêves les plus fous...
Они сказали что-то вроде, "Не знаю, но кто бы ни сделал это, у него есть талант. Я никогда не видел ничего подобного."
et ils ont dit, "je sais pas, mais celui qu'il l'a fait, a un remarquable talent, j'avais jamais rien vu de pareil."
Я никогда не видел ничего подобного.
J'ai jamais vu ça.
Никогда не видел ничего подобного.
J'ai jamais vu ça. Ton pote doit être plein aux as.
Я никогда не видел ничего подобного.
Je n'ai jamais vu une chose pareille.
Никогда не видел ничего подобного.
Je n'ai jamais rien vu de tel.
Я никогда не видел ничего подобного.
- Je n'ai jamais vu son égale.
Но я вам скажу, я никогда не видел ничего подобного.
Je n'ai jamais vu une telle technologie.
Я никогда не видел ничего подобного. - Что это?
Je n'en ai jamais vu de semblable.
Никогда не видел ничего подобного.
Je n'ai jamais rien vu de pareil.
Генерал Хэтфилд сказал, что он никогда не видел ничего подобного
Le général Hatfield a déclaré n'avoir jamais rien vu d'aussi édifiant.
- Он никогда не видел ничего подобного.
- Il n'a jamais rien vu de tel.
- Никогда не видел ничего подобного.
- Je n'ai rien vu de si fantastique.
Никогда не видел ничего подобного.
J'ai jamais vu ça.
Бабочки размером с голубей. Никогда не видел ничего подобного.
Des papillons gros comme des pigeons!
Я никогда не видел ничего подобного.
J'ai jamais vu les mêmes.
В смысле, я никогда не видел ничего подобного...
jamais rien vu de pareil...
- Никогда не видел ничего подобного.
Je n'ai jamais rien vu de pareil.
Никогда не видел ничего подобного.
C'est hallucinant!
Я никогда не видел ничего подобного.
J'ai jamais vu ça.
Боже мой! Я никогда не видел ничего подобного.
Je n'ai jamais rien vu de tel!
Я никогда не видел ничего подобного!
mais je n'ai jamais rien découvert d'aussi incroyable que ça.
- Нет, я никогда не видел ничего подобного.
- Je n'en ai jamais vu de tel.
- Я никогда не видел ничего подобного.
- Jack. - Je n'ai jamais rien vu de tel.
Я никогда не видел ничего подобного.
Quel type de torture? Oh mon dieu, elle m'a fait des choses auxquelles je n'aurai jamais pensé!
- Никогда не видел ничего подобного. Целый поток серебра.
Je n'avais jamais rien vu de tel.
Никогда не видел ничего подобного. Чтобы молния столько раз ударила в одно место!
Jamais vu la foudre tomber tant de fois au même endroit!
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля
Couru à l'extérieur, et le ciel etait de cette couleur étrange que je n'ai jamais vu dans ma vie, et je pense que l'emission puisse faire ca parce que c'est de sortir de leurs pouvoirs et leur contrôle.
Никогда не видел ничего подобного.
Je n'avais encore jamais vu des jeunes faire le travail des anciens.
Двенадцать лет здесь. Никогда не видел... ничего подобного.
Douze ans que je suis ici, je n'aurais jamais cru ça possible.
Я никогда не видел ничего подобного!
Hum, j'ai l'impression que je vais en apprendre beaucoup ici.
Я никогда не видел ничего подобного.
Je n'ai jamais rien vu de tel avant.
Никогда ничего подобного не видел.
Jamais rien vu de pareil,
Никогда ничего подобного не видел. Разве что молекулярную кислоту.
Je n'ai jamais rien vu de tel, sauf L'acide moléculaire.
Я никогда ничего подобного не видел.
On en apprend tous les jours!
Боже! Никогда не видел ничего подобного.
Vous avez déjà vu ça?
Никогда ничего подобного не видел.
Je n'ai jamais vu ça.
Я ничего подобного никогда не видел в своей жизни!
Je n'ai jamais rien vu de semblable. Incroyable!
Я ничего подобного никогда не видел.
J'ai jamais vu ça. T'as une idée?
Я никогда ничего подобного не видел.
J'ai jamais vu ça.
- Он сказал Клинтону, что никогда ничего подобного не видел.
- Il n'avait jamais rien vu de tel.
Я ничего подобного никогда не видел.
Je n'ai jamais rien vu de tel.
Я еще никогда в жизни не видел ничего подобного! Давай руку, красавица!
Jamais vu autant de casse!