English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нихера

Нихера Çeviri Fransızca

193 parallel translation
Ни старика. Нихера.
Pas d'vieille.
Этот липовый белёк нихера не из колледжа.
Ce Blanc bidon ne vient d'aucune université.
Ты нихера не знаешь.
Tu n'y connais rien.
- Это нихера не "Картье".
- C'est pas une putain de Cartier.
Я нихера не слышал.
J'ai rien entendu.
- Я тоже нихера не слышал.
- J'ai rien entendu non plus.
"Нельзя сказать что он по заслугам получил... " Потому что он нихера никогда не получил. "
Il est difficile de dire qu'il a eu ce qu'il méritait... parce qu'il n'a jamais vraiment eu quoi que ce soit.
Ты мне нихера не даешь сказать.
Je ne peux jamais dire deux phrases d'affilée!
Но, детка, нихера не изменилось.
Mais rien ne change jamais.
- Почему бы вам обоим, идиотам, не заткнуться? Я нихера не понимаю.
Vos gueules, je comprends rien!
Очень удручает, когда живешь рядом с аэропортом и нихера не можешь никуда улететь.
C'est frustrant, quand t'as pas un rond...
- Нихера себе.
Regarde!
Если он не клюнет, у нас нихера не будет кроме хранения.
Si il mord pas, c'est à l'eau.
Кларенс, если ты нихера не понимаешь в этом, то почему он решил что ты сможешь продать это?
Si il sait que tu y connais rien, comment il a pu te confier ça?
Нихера себе! Ёб твою мать!
Nom de Dieu!
Нихера себе!
Pas croyable! Qu'est-ce que je vois là?
Женщина нихера не умеет готовить.
Piètre pâtissière, cette femme.
Здоровенная штуковина. Нихера не вижу. И слышу голос.
Une grosse, j'y voyais rien, et j'entends :
Ну, да нихера. Потратил целый, бл # ть, год своего времени на эту хренотень.
C'est merdique... j'ai foutu une année en l'air pour des prunes.
Ты такой балабол, блин, что это нихера не смешно уже.
Tu racontes tellement de bouses que c'est même pas drôle
То, что ты ешь - нихера общего не имеет с тем, какой ты человек, ок?
Ce que vous mangez n'a rien à voir avec votre personnalité.
Нихера нельзя сделать, чтобы тупорылые ниггеры не похерили это.
Pas moyen de faire quelque chose sans qu'un négro vienne faire chier!
Нихера нельзя иметь в доме, почему? Потому что ниггеры вломятся к тебе в дом.
Pas moyen d'avoir quelque chose, parce que les négros volent tout!
Блять, Тед Коппель нихера у меня не отбирал.
Matias Prats ne m'a jamais rien volé.
Почему? Потому что нихера не знал об Африке.
Parce que je ne connaissais que dalle sur l'Afrique.
Ћадно, Ћео. Ќачальство едет, а € нихера ещЄ не сделал.
La camionnette noire sera là dans une minute et je n'ai rien fait du tout!
Мои клиенты нихера в этом не понимают, поэтому на него нет спроса.
Mes clients connaissent pas, donc j'ai pas de demande.
Ведь всё, что я вижу это : Нихера се бусик!
Tout ce que je vois, c'est ce super van!
Нихера не говорите мне, что не помню, Сиракузы.
Ne me raconte pas que tu as oublié Syracuse.
"Нихера, они запихали ему в зад пуль на $ 50,000"
"Ils lui ont mis pour $ 50.000 de balles dans le buffet."
Никто нихера нам не предлагает.
On nous offre que dalle.
И вот он сидит и начинает : "Эти кракеры нихера не стоят, кроме Сьюзи."
Et à longueur de journée, "Ces blancs sont bons à rien, sauf Susie."
А если ты нарк - то и женщина должна быть наркошей. Или нихера не будет работать.
Si t'es un junkie, elle doit l'être aussi... sinon ça va foirer.
Если на нем микрофон, правительству это нихера не поможет. Мы специально скармливаем ему херню, пока не сможем... ну ты понял.
Même s'il a un micro... on ne lui raconte plus que des bobards... jusqu'à ce qu'on puisse...
- Рыбу ловлю. - Вон там, подальше. - Нихера себе.
Où est la came?
Нихера подобного!
Ça change tout!
Нихера подобного.
Putain, non.
Понимаешь, бизнес шел вяло, упаковку еще не продали. Но ебаные тупоголовики нихера не слушают, отпиздили меня.
J'avais pas encore tout écoulé, mais ces têtes à claques ont rien voulu savoir, et y m'ont cassé la gueule.
Мы не знали нихера, проклятье!
On n'le savait pas, bordel de merde!
Ага, нихера мы не знаем.
Non, putain, on sait rien.
Нихера не могу увидеть - должно быть Джермейна показывают.
Je vois rien... C'est Jermaine qui a dû passer.
Женщина беременеет, она нихера не хочет слышать от мужчины.
Une femme tombe enceinte, elle n'en a rien à faire du mec.
Причина почему кокс и трава нелегальны в Америке нихера не связана с вашей безопасностью.
Si l'herbe et la coke sont illégales, ça n'a rien à voir avec votre sécurité.
Больше чем-то на что я способен, сделать нихера не смогу!
C'est mon métier. Foutez-moi la paix!
Нихера себе так с белым человеком обращаться, да, Леон?
Drôle de façon de traiter un homme blanc, hein, Leon?
Вот про это я и толкую. Нихера себе обращаться так с белым человеком.
- C'est en ce sens que je dis que c'est une drôle de façon de traiter un Blanc.
Потому что вот эта вот хуйня с разными сторонами она мне нихера не помогает.
Car toutes ces "parts" ne font que m'embrouiller.
Как актёр вы нихера не стоите.
En tant que comédien, vous valez pas mieux qu'une valise sans poignée.
Нихера себе!
Putain de merde.
Нихера се.
Oh, putain!
- Нихера себе.
- Sans déconner?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]