Ничего не могу с собой поделать Çeviri Fransızca
139 parallel translation
Но ничего не могу с собой поделать.
Mais c'est ce que je ressens.
Я ничего не могу с собой поделать.
Je n'y peux rien.
Я знаю, и мне жаль, что я подвел тебя, но я ничего не могу с собой поделать, Дюк.
Je sais, et j'ai peine à te laisser tomber. Mais c'est plus fort que moi, je ne peux pas continuer.
Ничего не могу с собой поделать. Просто, ничего не могу.
Je ne puis m'en empêcher...
Я ничего не могу с собой поделать, Питер.
Je... Je n'y peux rien, Peter.
Я выкручусь. Мне бы лучше о ней не думать, но я ничего не могу с собой поделать.
Mais je devrais pas penser à elle, et j'y arrive pas.
Я пытаюсь не сомневаться в вас, но ничего не могу с собой поделать в такой ситуации.
Je n'aime pas douter de vous mais j'y suis forcée.
Ну же, сеньор Санчес. Ничего не могу с собой поделать.
Je ne peux pas me retenir, devant une femme en uniforme.
Ќо € ничего не могу с собой поделать.
Mais je n'y peux rien.
Ничего не могу с собой поделать.
Je supporte pas.
- Ничего не могу с собой поделать.
- Je ne peux pas m'en empêcher.
Ничего не могу с собой поделать.
Je n'ai rien à voir là-dedans.
Я ничего не могу с собой поделать
Je n'y peux rien.
Ничего не могу с собой поделать. Это мой народ.
C'est mon peuple.
Ничего не могу с собой поделать. Его музыка заставляет меня плакать.
Je n'y peux rien, la musique me fait pleurer.
Я знаю, что это глупо, но ничего не могу с собой поделать.
C'est puéril, mais ça me dérange. Je suis séduisante, futée. Non?
- Эрик! Извините. Ничего не могу с собой поделать.
J'y peux rien, ce film a bouleversé mon esprit fragile.
- Ничего не могу с собой поделать.
- J'y peux rien.
Ничего не могу с собой поделать.
C'est plus fort que moi.
Ничего не могу с собой поделать.
Je ne peux m'en empêcher.
Ничего не могу с собой поделать - вы мне нравитесь.
Je n'y peux rien. Je t'aime bien.
Я действительно ничего не могу с собой поделать.
Je suis désolée.
Я ничего не могу с собой поделать, приятель.
- Je ne peux pas aller contre mes opinions, mec.
Ничего не могу с собой поделать. Я скучаю по ней!
Je m'ennuie d'elle.
Ничего не могу с собой поделать.
Je ne peux rien y faire.
Я знаю, но я ничего не могу с собой поделать, потому что ты мой ребенок и ты это знаешь.
Sinon je commence aussi.
Только ничего не могу с собой поделать - все время думаю, что, если бы ты не напал...
Je me dis que si tu ne l'avais pas attaqué...
Ничего не могу с собой поделать. Это так... всепоглощающе.
Je ne peux pas m'en empêcher, c'est si prenant.
Ничего не могу с собой поделать!
C'est plus fort que moi!
O, нет, ничего не могу с собой поделать.
Non, je ne peux pas résister.
Я говорю Тино, что поднимусь в небо, чтобы он не отправлял меня домой, а сам ничего не могу с собой поделать.
Ça va aller. Déjà, tu ne trembles plus.
Я немного порычала. Ничего не могу с собой поделать.
J'ai fait ma mère poule.
Ничего не могу с собой поделать, но мне кажется, что ты...
Je peux pas l'expliquer. C'est juste... tu sembles...
Ничего не могу с собой поделать.
Je n'ai rien pu faire pour l'en empêcher.
Ты такая миленькая, я ничего не могу с собой поделать.
T'es si jolie, je peux pas m'empêcher.
- Ничего не могу с собой поделать.
- J'espère que non!
Ничего не могу с собой поделать - переживаю.
J'avoue que je suis un peu nerveuse.
Я не могу ничего с собой поделать.
C'est plus fort que moi.
Я не хочу втягивать тебя в это, но я не могу ничего с собой поделать.
Je ne voulais pas t'y mêler, je n'y peux rien.
Не могу ничего с собой поделать..
Je n'y peux rien.
Прости, Питер, но я ничего не могу с собой поделать.
Je ne peux pas m'en empêcher.
Я люблю тебя слишком сильно, но не могу ничего с собой поделать.
Je t'aime trop. Mais je ne peux pas t'aimer moins.
" Я ничего не могу с собой поделать.
Je ne peux vous aider.
- Я не могу ничего с собой поделать.
- C'est plus fort que moi.
Ничего не могу с собой поделать.
La torture ne me ferait pas parler.
Я ничего не могу с собой поделать.
Je suis désolée...
Все время лижу их языком. Не могу ничего с собой поделать.
Je n'arrête pas de passer la langue dessus.
Ничего не могу с собой поделать.
C'est comme ça, c'est plus fort que moi.
– Не могу ничего с собой поделать.
- Je ne fais pas exprès.
Я не могу ничего с собой поделать.
Je peux l'aider.
Ничего не могу с собой поделать.
- Je peux pas me retenir.