English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нло

Нло Çeviri Fransızca

327 parallel translation
Я вспомнил об этом, потому что готовил для военно-воздушных сил отчеты об НЛО.
Je l'ai eu depuis que j'ai servi sur le comité d'évaluation de l'Armée de l'Air... Pour les rapports d'O.V.N.I..
Думаю, мы наткнулись на НЛО.
Je crois que nous avons affaire à un OVNI.
Мы следим за вами и за НЛО.
Nous vous suivons, vous et l'OVNI.
НЛО набирает скорость и поднимается.
L'OVNI prend de la vitesse et de l'altitude. Je me rapproche.
Они не успеют. НЛО поднимается быстро.
L'OVNI prend de l'altitude.
Блю Джей Четыре, вам приказано приблизиться к НЛО и попытаться заставить его приземлиться.
Bluejay 4, rapprochez-vous de l'OVNI et tentez de le forcer à atterrir.
Отражатели работают достаточно хорошо, чтоб помешать тому, чтоб нас опять приняли за НЛО.
Les déflecteurs fonctionnent et nous empêchent d'être pris pour un OVNI.
Будет трудно объяснить нас как что-то, помимо НЛО, и к тому же инопланетного и явно враждебного.
Nous pourrons seulement nous faire passer pour un OVNI extraterrestre aux intentions hostiles.
Вы просто будете одним из тысячи, кто видел НЛО.
Vous serez l'un de ceux qui croient avoir vu un OVNI.
Запишите, что это был НЛО.
Et encore un OVNI.
Это был НЛО, прикалывался над тобой.
C'était un OVNI qui t'envoyait des signaux.
Он связан с Бюро Расследований того, что вы называете НЛО!
Au service du bureau des enquêtes... qui s'occupe des ovnis.
"TWА 517", вы хотите подать рапорт об НЛО? Прием.
TWA 517, voulez-vous faire un rapport sur un OVNI?
"TWА 517", вы хотите подать рапорт об НЛО?
Voulez-vous faire un rapport sur un OVNI?
"Эйр-Ист 31", вы желаете подать рапорт об НЛО? Прием.
Air East, voulez-vous faire un rapport?
НЛО над пятью графствами Суматоха в Индиане
Des ovnis au dessus de cinq comtés de l'Indiana
НЛО не представляют прямой физической угрозы для национальной безопасности.
Les ovnis ne sont pas une menace directe pour notre sécurité nationale.
НЛО УВИДЕTЬ ЗНАЧИT ПОВЕРИTЬ
OVNIS : LES VOIR, C'EST Y CROIRE
Небеса для НЛО?
Refuge des ovnis?
Начиная с 1947 года, имеются сотни тысяч сообщений об НЛО :
Depuis 1947, des centaines de milliers d'OVNIS auraient été vus.
Через некоторое время свет, исходящий от НЛО, изменился.
Au bout d'un moment, la lumière de l'OVNI changea.
26 месяцев спустя, под гипнозом они рассказали, что перед ними приземлилось НЛО, и оттуда вышел экипаж.
Deux ans plus tard, sous hypnose... ils dirent qu'un OVNI avait atterri... et que l'équipage était sorti.
Практически все ученые, рассмотревшие эту историю, настроены скептически. Но любители НЛО считают, что случай семьи Хилл - классический пример "близких контактов третьего рода".
Les scientifiques restent sceptiques... mais les passionnés d'OVNIS pensent que c'est un exemple... de "rencontre du troisième type".
Дело в том, что у нас есть реальная карта, получившая широкую известность благодаря поклонникам НЛО. На ней отмечены 15 звезд, включая Солнце, расположенных так, как их можно увидеть с определенной точки в космосе.
A cause de cette carte, diffusée par les passionnés d'OVNIS... montrant 15 étoiles proches, parmi lesquelles on trouve le Soleil... vues d'un endroit particulier de l'espace.
При этом, данный случай - один из наиболее четко засвидетельствованных близких контактов с НЛО.
Et c'est pourtant l'une des meilleures attestations... de rencontre du troisième type.
Есть любопытные фотографии НЛО, сделанные в дневное время.
Il existe d'étranges photos d'OVNIS, prises de jour.
Вот кадры того, что можно принять за НЛО.
Ce film ne nous montre pas un OVNI.
В большинстве случаев на месте НЛО оказывается что-то другое, например, преломленное изображение планеты или вход спутника в атмосферу.
La plupart des apparitions d'OVNIS s'avèrent être autre chose... comme l'image réfractée d'une planète, ou le retour d'un satellite.
Поиск внеземных цивилизаций сохраняет свою важность, несмотря на отсутствие доказательств существования НЛО.
Il faut rechercher des civilisations extraterrestres... malgré l'absence totale de preuves en matière d'OVNIS.
С другой стороны, несмотря на заявления об НЛО и древних астронавтах, не существует убедительных доказательств того, что Землю когда-либо кто-то посещал.
D'un autre côté, malgré les témoins d'apparitions d'OVNIS... rien ne prouve que la Terre ait jamais reçu de visiteurs.
Со времени выхода "Космоса" в эфир интерес к НЛО не угас.
Depuis la sortie de Cosmos... les OVNIS intéressent toujours autant de gens.
Верите ли вы в НЛО, в астральную проекцию телепатию, экстрасенсорные способности, ясновидение что можно сфотографировать дух, телекинез медиумов, которые вешают через транс, в Лох Несское чудовище и в Атлантиду?
Les ovni, vous y croyez? La télépathie, le surnaturel, - - Ies médiums, le monstre du Loch Ness, la théorie de l'Atlantide?
Многочисленные наблюдения НЛО.
Des gens disent avoir vu un OVNI.
Ты был в том НЛО?
Tu étais dans cet OVNI, hein?
Есть слух, что вашего сына похитили НЛО.
On dit que c'est un coup des O.V.N.I.
Это лучше, чем НЛО.
Oh, mince, c'est mieux qu'un OVNI.
Эрл занимался расследованием НЛО?
- Attendez, Earl a travaillé sur les OVNI?
Что там было на той неделе? НЛО?
Et la semaine dernière?
Люди, которые видели НЛО, все они говорили о необъяснимой потери времени.
Ceux qui ont vu des OVNI ont signalé une perte de temps.
Сначала, это было похоже на кучу мусора из информации об НЛО, сообщениях о похищениях инопланетянами. Материалов, над которыми большинство людей смеется, считая нелепым.
Au début, on aurait dit une poubelle pleine de visions d'OVNI, de rapport d'enlèvements, le genre de choses qui font rigoler.
Авиа база Элленс - рай для охотников за НЛО.
BASE AÉRIENNE D'ELLENS :
Согласно непроверенным данным, министерство обороны разрабатывает оружие на основе технологий НЛО...
.. technologie avec armes secrètes...
Вы сами видели НЛО?
Avez-vous vu un OVNI? Jamais.
- НЛОх. Скажите, а у меня есть надежда увидеть НЛО?
Quelles seraient mes chances de voir un OVNI?
Ради НЛО?
Pour chercher des OVNI?
- НЛО а по мне, эти летучки похожи на истребители. Как в фильме "Звездные Войны".
Mais je crois que c'est du matériel nouveau, cyber-technique genre Guerre des Étoiles.
Фотография НЛО. Потерпело крушение в Росвеле, шт. Нью-Мексико, в 1947 году.
Voici la photo d'un OVNI qui se serait écrasé à Roswell, Nouveau Mexique, en 1947.
Авиабаза Элленс - та самая, вокруг да около которой мы с тобой ходим - та самая база, которой нет на официальной карте по слухам, Элленс - одна из шести баз, куда военные доставили обломки разбившегося НЛО.
La base aérienne d'Ellens, où nous sommes, qui n'apparaît pas sur nos cartes du gouvernement des USA, serait l'endroit où des morceaux de l'épave furent envoyées.
Малдер... полагаешь, будто военные летают на НЛО?
Mulder, insinues-tu que l'armée fait voler des OVNI?
Я не могу объяснить природу ночных огней. Но "не могу" - не значит, что я сразу уверую в НЛО.
Je ne peux pas l'expliquer, mais ça ne signifie pas que je crois aux OVNI.
У армейцев - НЛО.
Je suis sûr qu'ils ont un OVNI.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]