Носило Çeviri Fransızca
263 parallel translation
Сейчас Кемберли уже старое местечко, и оно не носило это имя все время.
Camberley est une vieille cité, Mais elle ne s'est pas appelée Camberley tout le temps.
- Где тебя носило!
- Où étiez-vous? - Ça va?
Где вас так долго носило?
Pourquoi avez-vous tardé? SERGENT :
- Где тебя носило.
Tu as mis le temps.
" ндюшка, где теб € носило?
- Où t'étais, banane?
√ де мен € носило? я тут уже несколько часов торчу в ожидании теб €.
- J'attends depuis des heures.
Нас носило от одного бара к другому : там мы играли и пели
On gagnait notre vie en chantant et en jouant dans les bars.
Где тебя носило?
Où étais-tu?
R2, где тебя носило?
R2! Où étais-tu passé?
— Мако, где тебя носило?
- Mako, où tu étais passée? - J'ai fichtrement faim.
Где тебя носило, засранец?
Où t'étais, mon salaud?
- Такер, черт возьми, где тебя носило?
- Tucker, où diable étais-tu?
Крис, где тебя носило?
Chris! Où étais-tu?
Муки пропал... Где, чёрт возьми, тебя носило, Муки?
Où t'étais passé, Mookie?
Тогда расскажи, где тебя носило.
Dis-moi où tu étais.
Ну, для начала, где тебя носило целых две недели?
Bon, où étiez-vous depuis quinze jours?
- арлито. √ де теб € носило?
Où t'étais passé?
Где тебя, черт возьми, носило?
Où t'étais passée?
- Где вас носило?
- Où étais-tu passée?
Где тебя носило? !
- Où étais-tu?
Где тебя носило... целых восемь недель?
Où étais-tu depuis deux mois?
А мы, типа "Блин, ну где вас носило?"
On faisait : " Bordel, vous étiez où?
Где тебя носило?
Où tu étais?
Где тебя носило? Я тут себе...
Où étais-tu?
Как я уже сказал, ее рука прикоснулась к моей и ее прикосновение носило сексуальный характер.
Son bras a frôlé le mien. Quand elle frôle un bras, c'est dans un but précis.
- Где тебя носило?
T'étais où, putain?
- Где, блядь, тебя носило?
- T'étais où?
Где меня носило? Что случилось?
Où suis-je, qu'est-il arrivé?
Нунез, где, чёрт возьми, тебя носило?
Nunez, où diable étais-tu?
Где тебя носило?
Où t'étais, putain?
Лэндон, где тебя носило?
- Landon! Où étais-tu passé?
- Где тебя носило? !
- Qu'est-ce que t'as là-dedans?
- Где тебя носило?
Où tu étais?
Где тебя носило?
- Tu étais où?
- Где тебя носило?
- Où étais-tu?
Где тебя носило? !
Où es-tu?
Куда это меня сейчас носило?
Que s'est-il passé?
Ну и где тебя так долго носило?
Pourquoi as-tu été si long avec le gâteau de riz?
Привет, Дэн! Где тебя носило?
Dan, où étais-tu passé?
Скажи, где тебя носило весь дены Куда ты девался?
je veux la loi et l'ordre ici!
Хотела бы я знать, где носило хозяина!
Il était où ce putain d'aubergiste? !
Он недавно бежал из сектора Газа и оборудование в его квартире носило следы RD X.
Il a récemment fui Gaza et on a trouvé dans son appartement des traces de RD X.
— Где тебя носило?
- Où dînes-tu?
- Какого хуя и где тебя носило?
- Qu'est-ce que tu foutais?
Где вас носило?
Où étiez-vous?
Два часа прошло, где тебя носило?
Ca fait, quoi, deux heures, tu étais où?
Где тебя носило?
Où étiez-vous?
- Где вас носило так долго?
Où étais tu?
Где тебя, блядь, носило?
Une livraison?
Где вас носило?
- Où étiez-vous?
Где тебя носило, Джимми?
Où étais-tu, Jimmy?