Носков Çeviri Fransızca
239 parallel translation
- Пару носков. - Для кого?
- Des chaussettes.
Лючия, принеси мне пару чистых носков.
- Mes chaussettes!
У меня нет носков.
Ôte-les. Je n'ai pas de chaussettes.
Осталась лишь пара старых носков и выдавленный тюбик зубной пасты.
Il ne reste que des vieilles chaussettes et un tube de dentifrice vide.
Знаете, когда я совершал ночью обходы, я всегда надевал две пары носков.
Quand j'étais de ronde, je portais 2 paires de chaussettes.
Ты работаешь в отделе мужской одежды, все, что ты умеешь - это посчитать пары носков, ты знаешь, много их, или мало, дорогие они, или дешевые.
Tu es vendeuse au rayon homme. Tu sais compter les paires de chaussettes. Tu sais s'il y en a beaucoup ou peu, et leur prix.
Я знаю о себе достаточно, чтобы понять, что что бы ни готовила для меня судьба это не замужество в Тускароре штопка носков и всё такое.
Je me connais assez pour savoir que je ne suis pas faite pour être ménagère et repriser des chaussettes.
Я поставила в ванную специальную корзину для твоих рубашек и вторую для носков и белья.
J'ai mis un panier dans la salle de bain pour tes chemises, et l'autre est pour les chaussettes et les sous-vêtements caca.
Пара носков.
Une paire de chaussettes.
Майк У тебя нет запасных носков?
Mike, t'as des chaussettes thermo?
Надеюсь, в подарок тебе дали пару носков.
Chaussettes comprises?
Слушай, меня никогда не соблазнит мужик который носит мокасины без носков.
et encore moins, quelqu'un qui roule ses R. Et ses S sifflent trop.
Начиная со складной зубной щетки и кончая парой черных носков.
De la brosse à dents aux chaussettes noires.
Носков не достаточно для спора.
Dis-moi ce que tu veux parier.
Пара носков!
C'est une paire de chaussettes!
У меня есть прекрасная пара 100 % шерстяных носков.
"J'ai une paire de chaussette 100 % laine... vous seriez bien dedans.."
Я думаю, они вам не помешают! Вы будете мне рассказывать, что мне не помешает, кончилось тем, что я купил дюжину носков.
Je lui dit "C'est vous qui me dite dans quoi je suis bien, et a quoi je suis allergique."
Она купила мне десять пар носков Арджил.
Elle m'a acheté une douzaine paires de chaussettes à losanges.
Да ладно, ничего особенного. Просто мячики из носков
C'était que des chaussettes roulées en boule.
Да. Все, что ей нужно было сделать, это купить мистеру Питту пару носков.
Tout ça pour une paire de chaussettes!
Например, я строго отделяю свои спортивные носки от носков на работу
Une de mes manies, c'est de séparer chaussettes de sport... et chaussettes habillées.
"Иволги" выиграли у "Красных Носков" 3-2 вчера вечером, поднимая Нйю-Йоркскую линию выигрышей к 7.
Orioles a battu les Red Sox 3 à 2. C'est leur septième victoire.
Я так рад, что взял лишнюю пару носков. Я использовал их как перчатки.
Mes chaussettes de rechange... m'ont servi de moufles.
кажется в статье про носки для священников... что носки священников чернее всех остальных носков.
J'ai lu un article sur les chaussettes de prêtre qui disait qu'elles sont plus noires que n'importe quelles autres chaussettes.
Ты не роняла никаких носков!
T'as pas fait tomber de chaussettes!
- Я нашла ваш телефон в его ящике для носков.
- J'ai vu votre numéro dans son tiroir.
Две пары черных носков? Есть.
Chaussettes noires?
Десять... пигмеев, девять носков...
" 10 pygmées... dans le jardin, 9 chaussettes qui nagent...
Тогда почему ты пришел сюда без носков?
"Falling in love"
Я тут начала делать маленьких зайчиков из носков.
Je me suis mise à faire des lapinous-chaussettes.
Фиби делает зайчиков из носков.
Phoebe en fait des comme ça
Она делает кроликов из носков.
Phoebe fait des lièvres-chaussettes.
Дотронься до носков.
Touche tes orteils.
- Носки, Крис. Сколько носков надо продать, чтобы оплатить аренду?
Faut en vendre combien... pour payer le loyer?
Чтобы не получить весь girly здесь, но я чувствую кое-что шевеление вокруг моих пальцев ноги ( носков ).
Je veux pas faire la chochotte, mais un truc me chatouille les orteils.
Он снимает свои туфли и один из своих носков и... вообще-то, я думаю, он плачет.
et... il me semble qu'il est en larmes. Je crois que vous avez raison...
Вот тебе смена носков с подтяжками вместо вчерашних.
Tiens. - Tu as tes fixe-chaussettes, j'espère.
Во время того, как ты смотрела телек, делала домашнюю работу, корректировала статьи для Франклина, складовала мой ящик для носков, отвечала на имейлы и чистила свой компьютер, тебе приходило в голову позвонить ему?
Pendant tout le temps où tu as regardé la télé, fait tes devoirs, révisé les articles, rangé mes chaussettes, répondu à tes courriels, et nettoyé l'ordinateur, il ne t'est pas venu à l'idée de l'appeler? - Non.
Эти шустрики и носков мне не оставили, только записку. Правило первое :
Sans même laisser une paire de chaussettes, juste un mot.
И я снял один из моих носков, а она - штаны.
Et j'ai retiré une chaussette et elle, son pantalon.
На самом деле, он спрятал копию фильма в ящик для носков.
En fait, il avait en ce moment-même une copie du DVD caché dans son tiroir à chaussettes.
Вот так, и теперь оно просто пылится у меня дома, в ящике для носков.
Maintenant elle traîne dans mon tiroir à chaussette à la maison.
Пара носков, черные.
une paire de chaussette noire.
Это потому что я не ношу сандалии поверх носков?
Parce que je ne porte pas de chaussettes et de sandales?
Но вот... стоит ли ограничивать себя парой носков?
C'est juste... que ça pourrait être autre chose qu'une paire de chaussettes!
Конечно - для носков.
Bien sûr... un tiroir à chaussettes.
Ничто так не отдает голубизной, как ящик для носков.
Rien n'est plus gay qu'un tiroir à chaussettes.
Так, прежде чем вы с головой уйдете в обсуждение "Что еще более голубое чем ящик для носков", я попрощаюсь.
Okay, avant que vous soyez trop profondément engagés dans la conversation "qu'est-ce qui est plus gay qu'un tiroir à chaussettes", je vais dire au revoir.
Никаких носков.
plus de chaussette.
С того дня, как он пришел домой с парой зеленых носков, которые она для него связала.
Depuis qu'il a ramené des chaussettes vertes tricotées.
Майк, у тебя нет запасных носков?
Ca caille!