Ну и каково это Çeviri Fransızca
54 parallel translation
Ну и каково это, быть дядей паре таких милых детишек?
Ça fait quoi, d'être l'oncle de deux chouettes gosses?
- Спасибо. - Ну и каково это?
- Ça fait quel effet?
Ну и каково это? Сигареты и алкоголь?
Alors, c'est comment, les cigarettes, l'alcool?
Ну и каково это?
Alors c'était comment?
Ну и каково это иметь такую термоядерную семью?
Alors, ça fait quoi de grandir dans une famille soudée?
Ну и каково это чувствовать себя героем, мистер Бартовски?
Ça fait quoi d'être un héro, M. Bartowski?
Ну и каково это?
- Comment on se sent?
Ну и каково это, а?
Qu'est-ce que ça fait?
Ну и каково это, встречаться с привидением?
Alors, ça fait quoi de sortir avec un fantôme?
Ну и каково это? Что?
le temps viendra où vous aurez besoin de moi.
Ну и каково это - - трахать девушку, которая должна сыграть меня?
C'est comment de baiser la fille qui joue mon rôle?
Ну и каково это - быть замужем?
C'est comment d'être mariée?
Ну и каково это жить тут, прикрываясь брендом милой семейки Мейсонов?
Alors, comment c'est, hein, de se pavaner avec cette gentille marque Mason?
Ну и каково это?
C'était comment?
Ну и каково это?
Alors, c'était comment?
Ну и каково это, хуесос?
Ca fait quoi, suceur de bite?
Ну и каково это, быть диабетиком?
Alors, le diabète, c'est comment?
Ну и каково это?
Qu'est-ce que ça fait?
Ну и каково это?
Comment ça marche?
Ну и каково это?
Comment est ce sentiment?
ну и каково это?
Qu'est-ce qu'on ressent?
Ну и каково это было?
Comment c'était?
Ну и каково это - быть одним из нас? Тем, кому есть что терять?
Qu'est-ce que ça fait d'être comme eux, une personne qui a quelque chose à perdre?
Ну и каково это... Знать, что девчонка смогла сделать то, что тебе было слабо.
Dis moi, comment ça fait de voir que ta "fillette" peu faire quelque chose que tu ne pouvais pas faire?
- Ну и каково это?
Et qu'as-tu ressenti?
Ну и каково это, пожить по-черепашьи?
À quoi ça ressemble d'être dans le temps de la tortue?
Ну и каково это?
On ressent quoi?
Знаете, каково это, когда вас выгоняют из вашего дома и гонят на войну на другой планете? В бой, который нужен только вашим угнетателям. Который несет только смерть вам и вашим братьям?
Savez-vous ce que c'est d'être entraîné dans une guerre sur une autre planète, une guerre qui sert votre oppresseur, mais qui vous tue, vous et vos frères?
Ну, и каково это - быть Пожирателем Грехов?
Alors, qu'est-ce qu'être un Purificateur?
Ну, и каково это - быть золотым мальчиком в своей семье?
Qu'est-ce que ça fait d'être le golden boy de ta famille?
Я просто хотела посмотреть, каково это, ну, есть и все остальное.
Je voulais juste voir comment on pouvait manger et tout.
Ну, и каково это, Рамон?
- Ça fait quel effet?
Ну, и каково это?
Et il est bon?
Ну, и каково это - быть идеальным?
Alors, ça fait quoi d'être parfait?
Ну и каково это?
C'est vous l'antigang, mais c'est Lassiter
Ну, то есть ты посвятил себя городу, незнакомым людям. И я не хочу сказать, что знаю каково это быть героем, но.. будь ты самым быстрым пятном в мире, от одиночества тебе не убежать.
Vous avez consacré votre vie à une ville remplie d'étrangers, et je ne dis pas que je sais ce que l'on ressent d'être un héros, mais... même le flou le plus rapide du monde ne peut surmonter la solitude.
Ну, Джесси, каково это потерять деньги и пристрелить копа?
Jesse ça fait quoi de perdre le fric et tuer un flic?
Ну, Кливленд и Лестер, каково это, когда твой сын или жена стали посмешищем всего города?
Alors, Cleveland et Lester, ça fait quoi d'avoir sa femme et son fils - qui est la risée de la ville?
Ну, и каково это быть профессором?
Qu'est-ce que ça fait d'être un Professeur?
Ты можешь представить, каково это - быть Энди? Ну, он женился на тебя, и я знаю, что это просто ужасно.
Il t'a épousée, du coup, ça doit être atroce.
Ну и каково это, быть супергероем?
Ça fait quoi d'être un super-héros?
Ну, Говард, расскажи, каково это, чувствовать, что после вашей свадьбы вас будут звать Мистер и Доктор Воловиц?
Donc, Howard dis nous ce que ça te fait de savoir que lorsque tous les deux vous serez mariés vous serez appelés Monsieur et Docteur Wolowitz?
- Ну, и каково это строить семью на горе лжи? - Кристен, что бы Ребекка ни говорила...
- Kristin, quoi qu'ait dit Rebecca...
Ну да, так вот его пистолет до сих пор не найден и я понимаю каково это, когда не знаешь в чьих руках находится твоё оружие, поэтому я ему сочувствую.
Bon, d'accord, on n'a pas retrouvé l'arme. et je sais ce qu'on ressent quand on ignore dans quelles mains son arme est tombée, donc je compatis pour lui.
Ну... и каково это?
C'est comment?
Ну, и каково это быть женой вице-президента?
Alors, comment on se sent en tant qu'épouse du Vice-Président?
И, ну, вы же понимаете каково это?
Vous savez ce que ça fait?
Ну и каково снимать это на камеру?
Ca fait quoi d'être filmé?
Ах, ну да. Слушай, и каково это быть такой жопой?
Ça fait quoi d'être un tel trou du cul?
И я думаю... Ну, знаете, каково это?
Et je me demande... ce que ça pourrait être?
Ну и каково это?
Qu'est-ce que cela fait?
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну извини 225
ну и 1240
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди 70
ну и молодец 34
ну и дела 288
ну и 1240
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди 70
ну и молодец 34
ну и дела 288