Няни Çeviri Fransızca
263 parallel translation
Я хотел бы повидаться с ней. Только без няни.
J'aimerais la voir, seule.
А кому сидеть с детьми, пока в доме нет няни? Мне, вот кому!
Et qui s'occupera des enfants s'il n'y a plus de nounou?
Выбор няни для детей - важная и тонкая задача.
Choisir une nurse est délicat.
Нехорошо было убегать от няни.
- C'était mal de s'enfuir.
- О поиске няни.
- Pour trouver une nounou!
Другие няни водят детей в парк.
Les autres nounous vont au parc.
Наконец, за мальчиком начали ухаживать родственники и няни.
Enfin, une nourrice prend l'enfant en charge.
Наконец, за мальчиком начали ухаживать родственники и няни.
Enfin, une nourrice se charge de l'enfant.
Слезь с няни.
Largue la fille!
Но вы слишком красивы для няни, и скажите мне, ваши туфли забавные, но у вас очень волосатые ноги, как для няни.
Mais vous êtes très jolie pour une baby-sitter et dites moi, elles sont rigolotes vos tennis, mais vous avez des jambes poilues pour une baby-sitter!
А няни с волосатыми ногами должны быть уже в постели!
et les baby-sitters aux jambes poilues à cette heure elles doivent être au lit!
Но когда мне нужно говорить голосом няни...
Mais parler avec la voix d'une nounou...
Она находится у социальной няни...
Et elle passe ses journées chez la "nounou-gratos".
Видите ли, мадам Кюзен, у нас, в семье Вижье-Дюгур... у детей есть няни. Они на полном попечении...
Voyez-vous, chez nous, les Vigier-Dugourt, les enfants ont des nurses, alors l'intendance...
Няни сегодня не было.
La baby-sitter n'était pas là.
- Вот номер врача Мэгги. И номер няни, которая может с ней посидеть завтра.
Voilà le numéro de son médecin et d'une baby-sitter pour demain.
- Ходит в унынии по дому няни.
Il se morfond chez la baby-sitter.
Я научился этому у няни.
Je ne sais rien d'autre.
Ты проверь, что там с исчезновением этой няни. И отправь ребенка к психологу.
Renseignez-vous sur la disparition et faites voir la gosse à un psy.
Знаете, некоторые няни берут детей с собой в кино или кататься на роликах в парк,..
Certaines baby-sitters vous emmènent au cinéma, ou faire du roller au parc.
Потому что на свои бабки мне не потянуть новое бедро для няни.
Parce que si ça fait un bide, je ne pourrais jamais acheter une nouvelle hanche à ma mamie.
Знаете, не имею ничего против няни-мужчины главное, чтобы он не стал кормилицей.
Un homme nounou, d'accord, sauf s'il nourrit le bébé au sein.
Няни дали мне здесь остаться.
- Les infirmières m'y autorisent.
Полиции Гонконга отведена лишь роль няни.
La police de Hong-Kong n'est là... que pour faire du baby-sitting.
Отстань от няни.
Renvoyez la baby-sitter.
Что я рос один? Что родители давали мне деньги вместо любви? Что меня передавали от одной няни к другой?
Que j'ai grandi seul, que l'argent a remplacé l'amour de mes parents, que j'ai collectionné les nurses et les pensionnats, qu'on m'a inculqué la frigidité affective.
У нас же няни нет.
On n'a pas de nounou.
Такие няни, как она, не растут на деревьях.
Les nounous comme elle ne poussent pas sur des arbres!
Я думал, именно для этого существуют няни.
Il me semblait pourtant que c'était le rôle d'une nounou.
- Мне нужно забрать мальчиков от няни
- Il va falloir que j'aille chercher les garçons.
У твоих богатых друзей есть няни, первоклассные няни.
Toutes tes riches amies ont une bonne d'enfants, le top du top.
Итак, все началось как обычная работа няни, ну, вы знаете, типа, убедить родителей, что все будет пучком и все такое.
Et bien, ça a commencé comme n'importe quel fois, vous savez, avec l'air sécurisant des parents et tout et tout.
Да, она совмещает обязанности няни и горничной.
Oui, un combo bonne / nounou.
Здесь восемь спален, не считая домика для гостей и комнаты для няни вниз по лестнице.
Il y a 8 chambres au total 9 avec la maison d'invité et il y a un logement pour la nounou, en bas
У меня нет няни, поэтому, когда дети со мной, они со мной. Я надеюсь, что это не...
Eh bien, je n'ai pas de nounou alors quand les enfants sont avec moi ils sont avec moi
Финальная половина "Няни МакПии", первая половина "Пункт назначения 3".
Seconde moitié de "Nanny McPhee", première moitié de "Destination finale 3".
Там, гда другие няни не справляются, няне Джо всё удаётся.
Quand les autres Nannys échouent, Nanny Joe est là!
Слишком трудных испытаний для Супер-Няни не бывает.
Mais il n'y a pas d'enfant trop difficile pour Supernanny.
С деньгами за питание и мои услуги няни и помощника.
Avec de la thune pour les provisions et mes services de nounouIassistant.
Ка нам на беседу придут няни, которых порекомендовала Линда.
On doit rencontrer les nourrices que Linda nous a recommandées.
Так ты собираешься заняться носом своей ночной няни, но отказываешься сделать внеочередную липосакцию своему партнеру?
Tu opères ton infirmière du nez, mais tu refuses une petite lipo à ton associé?
Не хочу говорить о прошлом и прочем, но разве это не работа няни?
Je ne veux pas parler du passé ou tout autre chose, mais, c'est pas le boulot d'une nounou?
Она должна няни для своей дочери.
Elle a pour du baby-sitting pour sa fille.
Ну, а то, что изображено здесь, - это не типичный племенной ритуал а скорее, история одной такой няни.
La scène que vous voyez ici n'est pas un rituel tribal typique mais l'étiolement de l'une de ces nounous.
- Нет, я не... - А я недавно лишилась няни, Бёрди.
Je viens de perdre ma nounou, Birdie.
Все знания о работе няни я почерпнула из кино.
Tout ce que je savais de ce métier me venait des films.
Существует 3 основных типа работы няни.
Il y a 3 types de postes de nounou. Type A :
Она была две няни назад.
Tu retardes de deux nounous.
Другие няни меня предостерегали о моменте когда возникнет искушение нарушить главное правило няни.
Les autres m'avaient prévenue qu'à un moment, je serais tentée d'enfreindre la règle d'or de la nounou.
Просто слезь с няни.
Libère la baby-sitter!
Я так благодарна, что вы пришли, не смогла найти ни одной няни.
Je n'ai pas trouvé de garde d'enfant.