О чем ты вообще думал Çeviri Fransızca
49 parallel translation
О чем ты вообще думал, когда спорил с вооруженным грабителем?
Te prendre la tête avec un homme armé et cagoulé? !
О чем ты вообще думал?
Qu'est-ce qu'il t'a pris?
О чем ты вообще думал?
Qu'est-ce qui t'a pris?
Никакого понимания. - О чем ты вообще думал?
Chris, t'as perdu la boule?
И о чем ты вообще думал, Дэниэл?
Mais bon Dieu, à quoi tu pensais Daniel?
Я мозги напрягал в попытке сложить все воедино, новичок. О чем ты вообще думал?
J'essaye de me remettre les idées en place.
О чем ты вообще думал?
Mais diable à quoi pensais tu?
О чем ты вообще думал, черт бы тебя побрал?
Qu'est-ce qui t'a pris?
Тео, о чем ты вообще думал?
Qu'est-ce qui t'es passé par la tête?
О чем ты вообще думал?
Qu'es-tu en train de penser putain?
- О чем ты вообще думал?
- A quoi est-ce que tu penses?
- О чем ты вообще думал?
- A quoi pensais-tu?
О чем ты вообще думал? !
Mais à quoi tu pensais?
О чем ты вообще думал?
A quoi est-ce que tu pensais?
О чем ты вообще думал?
Tu as perdu la raison?
О чем ты вообще думал? !
À quoi tu pensais?
О чем ты вообще думал?
Qu'est-ce que tu imaginais?
О чем ты вообще думал?
Mais à quoi pensais-tu, bon sang?
О чем ты вообще думал?
A quoi tu pensais bon sang?
О чем ты вообще думал?
À quoi as-tu pensé?
О чем ты вообще думал?
À quoi tu pensais.
О чем ты вообще думал?
Mais à quoi tu pensais?
О чем ты вообще думал?
À quoi tu pensais?
Серьезно, о чем ты вообще думал?
À quoi tu pensais?
Да ты вообще ни о чем не думал. Ты рухнул, как подкошенный.
Vous vous êtes endormi comme un bloc.
О чем ты, вообще, думал?
T'espérais quoi?
Но ведь, ты в тот момент не о том думал. Я вообще ни о чём не думал.
Je pensais pas du tout.
О чем ты вообще думал?
Qu'est-ce qui vous a pris?
О чём ты вообще думал?
À quoi tu pensais?
О чём ты вообще думал?
Qu'est-ce que t'espérais?
- О чём ты, вообще, думал?
- Qu'est-ce qui t'a pris?
Ты о чем вообще думал?
Qu'est-ce que tu fabriques?
О чём ты вообще думал?
Mais à quoi est-ce que vous pensez?
- Ты о чем вообще думал?
- À quoi tu pensais?
- Думаю, в курсе, сэр. Тогда о чём ты вообще думал?
- Je crois que je le savais.
Тревор, о чём ты вообще думал? Ты уже спрашивала.
Je t'ai déjà demandé et je te le répète :
Да о чём ты вообще думал?
Bordel, à quoi tu penses? !
Роджер, о чём ты вообще думал?
Roger, à quoi tu pensais?
О чем ты думал, вообще?
A quoi tu pensais?
О чём ты вообще думал?
Quoi pensiez-vous?
О чём ты вообще думал?
À quoi as-tu pensé?
О чём ты вообще думал?
Mais à quoi pensais-tu?
О чем ты думал? Вообще-то я ничего не думал.
Je pensais à rien.
О чем ты только думал? Ричард1 Зачем ты вообще туда поехал7
Qu'est-ce que tu croyais, pourquoi aller là-bas.
Ты о чем вообще думал?
À quoi tu pensais?
Морган, ты вообще о чем думал?
Morgan, pourquoi même tu penserais ça?
. Кейси, о чём ты вообще думал?
Casey, à quoi tu pensais?
О чем вообще ты думал?
Tu pensais à quoi?
О чём ты вообще думал?
Mais à quoi tu pensais?