Об этом не может быть и речи Çeviri Fransızca
60 parallel translation
Об этом не может быть и речи.
C'est hors de question.
Нет, об этом не может быть и речи. В твоем нынешнем состоянии...
N'y allons pas, tu n'es pas en état.
- Прости, дорогая, но об этом не может быть и речи. Оставим это.
Désolée, ma chérie, mais c'est impossible.
боюсь, что об этом не может быть и речи.
J'ai peur que ce soit hors de question.
Дорогой мой, об этом не может быть и речи.
Il n'en est pas question.
Я мог бы вам предложить в три раза больше, чем Мезаре. В три раза больше. Об этом не может быть и речи.
Je vous offre trois fois plus que Mézeray, three times mores il n'y a pas de "three times mores"
Об этом не может быть и речи.
Hors de question.
- Об этом не может быть и речи.
- C'est hors de question.
Об этом не может быть и речи.
J'ai mieux que ça.
Об этом не может быть и речи.
- Il ne saurait en être question.
Об этом не может быть и речи.
Je regrette, pas question.
Об этом не может быть и речи.
Hors de question!
Иви, я знаю, что у тебя на уме... но об этом не может быть и речи.
Evy, je sais à quoi tu penses... et la réponse est non.
Об этом не может быть и речи.
Ne continuez pas. Nous sommes des gens respectables.
— Сказал, об этом не может быть и речи.
"Hors de question".
Об этом не может быть и речи.
Pas question, compris?
Очень мило. Но об этом не может быть и речи.
C'est très touchant, mais c'est hors de question.
Об этом не может быть и речи!
Il en est pas question.
Боюсь, теперь об этом не может быть и речи.
J'ai peur que ce ne soit hors de propos à ce moment.
Об этом не может быть и речи.
Oh, ce n'est pas négociable.
- Об этом не может быть и речи.
- Hors de question.
Об этом не может быть и речи.
Pas question.
Об этом не может быть и речи.
c'est hors de question.
Об этом не может быть и речи.
N'y pense même pas.
Я пойду и буду держать ее. Это ее успокоит. Об этом не может быть и речи.
Il nous aidera pour les violations à la loi Volstead.
Об этом не может быть и речи.
Il n'y a pas de récit.
Об этом не может быть и речи.
Il en est hors de question.
Об этом не может быть и речи, я боюсь.
Hors de question, je crains.
Нет, об этом не может быть и речи.
Non, c'est hors de question.
Если она не совершит серьёзный проступок... во вред ресторану, на глазах у свидетелей, то об этом не может быть и речи.
Non, à moins qu'elle ne commette une grosse erreur... Quelque chose qui affecte le restaurant, quelque chose que tout le monde voit et qu'il n'y ait pas de doutes.
- Об этом не может быть и речи.
- Ce n'est pas une option.
А когда за стеной соседи, об этом не может быть и речи.
La proximité avec les voisins ne lui convenait pas.
Боюсь, об этом не может быть и речи.
Je crains que nous ne ferons rien, et c'est notre dernier mot.
Об этом не может быть и речи, энни.
C'est hors de question, Annie.
Я скажу ему, что об этом не может быть и речи.
Je lui dirai que c'est hors de question.
Об этом не может быть и речи.
Ah non. Non, pas question.
Об этом не может быть и речи.
Ce n'est pas une option.
Об этом и речи быть не может.
Il est pas question de ça.
И речи об этом быть не может.
- C'est hors de question.
Об этом и речи быть не может.
pas question.
Полагаю, ты в курсе, зачем я хотел с тобой встретиться. Ну да, конечно, но... об этом и речи быть не может.
Je suppose que vous savez... pourquoi je voulais vous voir.
Об этом и речи быть не может. Так вы проявите неуважение к Духам.
Ce serait un manque de respect.
Мне сказали, об этом и речи быть не может.
On m'a dit que je ne pouvais même pas y penser, alors...
И речи об этом быть не может.
C'est hors de question.
- Тихо Томас! И речи быть не может об этом мече!
Nous ne sommes pas autorisés à parler de cette épée!
- Об этом не может быть и речи.
- Une minute.
Об этом не может быть и речи.
J'ai bien peur que ce soit hors de question.
Об этом не может быть и речи.
C'est envisageable.
Об этом и речи быть не может.
Ca, pas question.