Об этом я ничего не знаю Çeviri Fransızca
384 parallel translation
Ничего об этом не знаю. Я несколько месяцев законопослушный.
Ça fait des mois que je ne suis pas dans le coup.
- Не знаю. Я ничего об этом не знаю.
- Je n'en sais rien.
- Я ничего не знаю об этом.
- Pas du tout au courant.
Я ничего не знаю об этом.
Je vous le dirais.
Простите, я ничего об этом не знаю.
Je ne sais rien.
Выкладывай. – Я ничего об этом не знаю.
J'le saurais Joss!
Синьор, я ничего об этом не знаю, как и о химической формуле... которая делает невидимым человеческое тело.
Senor, je ne sais rien de tout ça... mais je n'ai pas connaissance d'une formule chimique... qui rendrait le corps transparent.
Я ничего об этом не знаю.
- Je l'ignore.
Я ничего об этом не знаю.
Je ne sais pas.
Вы можете сказать, что я ничего об этом не знаю.
Je sais rien sur la peinture.
- Я ничего об этом не знаю.
- Je ne sais rien de tout ça, Lester.
Я ничего об этом не знаю.
Ça ne me dit rien.
Ты думаешь я ничего не знаю об этом.
J'étais au courant.
Я не знаю, это ничего для меня не значит, если ты об этом.
Je n'en savais rien et ça m'est égal. Il faut que tu le saches.
Погоди минутку. Я об этом ничего не знаю.
Je ne suis pour rien dans tout ceci!
К счастью для себя, могу сказать, что я об этом ничего не знаю.
Je suis heureuse d'avouer que je l'ignorais.
Я ничего не знаю об этом.
Je ne vous comprends pas du tout.
- Но я об этом ничего не знаю, мама.
- J'ignore tout de ça.
Я ничего не знаю об этом.
Je n'en savais rien...
Я ничего об этом не знаю.
Je n'en sais rien.
- Я об этом ничего не знаю, синьор Альфио. Я не хочу вмешиваться в дела молодых.
Je ne veux pas me mêler des querelles de ces jeunes gens.
По правде говоря, я ничего об этом не знаю. Но ты же сам начал...
Je ne sais vraiment pas grand-chose.
Я ничего об этом не знаю.
Je ne sais rien de tout ça.
Что вы делали? Прошу вас. Я ничего об этом не знаю.
Je n'ai tué personne.
Я ничего не знаю об этом!
Je n'ai rien à voir avec ça.
Я об этом ничего не знаю.
Je n'en sais rien.
- я об этом ничего не знаю.
- Je n'en sais rien.
Я ничего об этом не знаю, я не умею говорить при народе.
Je ne sais pas parler en public.
Ничего я об этом не знаю.
Non, rien du tout...
Я ничего не знаю об этом.
Je suis au courant de rien.
Я ничего не знаю об этом.
Alors là, je ne vois pas!
Что касается всех тех химических веществ, я думаю, мисс Митчелл поставила вас в неловкое положение, ведь я ничего не знаю об этом.
Mlle Mitchell exagère, je n'y connais rien.
Откуда мне знать? Повторяю я ничего об этом не знаю!
- Je ne sais rien!
Сэр... Я ничего не знаю об этом... Я также не могу обсуждать подобные операции, даже если бы я принимал в них участие, сэр.
Mon colonel, j'ignore tout de ce genre d'activités, et je ne pourrais... en parler si cette opération avait eu lieu.
А если и да, то я ничего об этом не знаю.
Et s'il y en a un, je n'ai rien à voir avec ça.
Я ничего об этом не знаю.
Première nouvelle.
- Я ничего об этом не знаю.
- Je ne suis pas au courant.
Но если так и было, то я об этом ничего не знаю.
Mais s'ils l'ont fait, je n'en ai rien su.
Я ведь ничего об этом не знаю.
Comment ça, nous? Je suis au courant de rien.
Но я ничего об этом не знаю!
Je ne sais rien de tout cela!
Ничего не будет потому, что ничего не произошло. И я об этом ничего не знаю.
Il se passera rien parce que je suis au courant de rien.
Я ничего об этом не знаю Я ухожу.
Je ne sais rien de tout ça.
Я ничего об этом не знаю.
.. de l'Islam. J'en sais rien.
Я ничего об этом не знаю.
Je n'ai rien à voir avec tout ça.
Я ничего об этом не знаю.
- J'y suis pour rien.
Я ничего об этом не знаю.
- Pas que je sache.
Я не понимаю ланчи. Я ничего не знаю об этом.
Je n'y connais rien en déjeuners.
Да, но я об этом ничего не знаю.
Oui, mais je ne sais rien à part ça.
Да, ну, ну, что бы там ни было, я ничего об этом не знаю,..
Eh bien, tout ce qu'il ya dedans, Je ne sais rien à ce sujet.
я ничего об этом не знаю.
Je sais rien de tout ça.
Я ничего об этом не знаю, но некоторые из тех людей просили меня помочь им.
Je ne comprends pas pourquoi mais des gens me demandaient de les aider.