Обаятельный Çeviri Fransızca
156 parallel translation
Я верю, я верю, что я очень обаятельный и все соседские девчонки без ума от меня.
Je crois, je crois Qu'on ne trouve pas Plus charmant que moi Je vois toutes les filles du quartier
Но ты - молодой, обаятельный, хорошо устроенный.
"Mais toi tu es jeune, brillant et... riche!"
- Мне нравится Харви. Он обаятельный, забавный и ведёт себя соответственно своему возрасту.
Il est agréable, amusant et il assume son âge.
В обувном магазине говорили, что я самый обаятельный продавец.
D'habitude, on me trouve très sympathique. Meilleur vendeur du magasin de chaussures.
Но отметила, что ты обаятельный.
Elle le trouve "décoratif".
Как вы догадались, я ваш обаятельный сосед.
L'exquis voisin.
Он был обаятельный, красивый, ухоженный.
Il était charmant, séduisant, élégant.
Очень обаятельный человек, ваш муж...
Votre mari est très aimable.
И её обаятельный штурман-нацист Герман Германский.
Et son sympathique navigateur nazi, Herman "The German" Fox.
Пьер очень обаятельный.
Pierre a beaucoup de charme.
Тебе нужен обаятельный диктор?
Vous avez besoin d'une charmante présentatrice?
Он привлекательный, богатый, очень обаятельный.
Elle l'a mis à sa place sans équivoques, quand il a dit : "Allons prendre un verre."
Он и на экране, и в жизни очень энергичный и обаятельный парень.
"À l'écran ou à pied, il ya un plus compagnon énergique et pleine de charme"
О, какой обаятельный парень этот Берти Вустер.
Quel homme charmant que Bertie Wooster est!
Обычно я не такой. Обычно я крутой и обаятельный.
D'habitude, je suis cool et charmant.
Ну, ходят упорные слухи, что я ужасно обаятельный.
C'est pas officiel... mais paraît que je dois tout à mon charme.
Ваш дедушка такой обаятельный.
Votre grand-père est adorable.
У дивительно, как такой обаятельный парень может быть таким жестоким.
C'est incroyable, comme tu peux être manipulateur.
- Что мне делать? - Ты ведь очень обаятельный парень.
Tu sais, Joey, tu es un garçon bourré de charme.
О, Боже, я чертовски обаятельный гений.
ô, bonheur, jesuis unestarde la télévision.
А граф Хельдорф, наш обаятельный шеф полиции, будет присматривать за Вами.
Le comte Helldorf, le plus charmant des préfets, est là pour veiller sur vous.
Как там обаятельный господин Гитлер?
- Comment va le charmant M. Hitler?
Ой, какой обаятельный коротышка.
- Mon Dieu! Quel adorable petit homme!
Я имею в виду, он милый, он обаятельный, но, похоже, ему нужен кто-то чуточку более серьезный, чем я.
Il est gentil, il est charmant, mais il recherche quelque chose d'un peu plus sérieux que moi.
Любая история, где есть обаятельный пожилой человек, заканчивается рвущими сердце похоронами.
Ces histoires de charmants gentlemen âgés finissent toujours par des funérailles déchirantes.
Он - обаятельный гений.
Tu as bu. C'est un génie charmant.
Послушай, ты очень обаятельный человек.
Écoutez-moi, vous gagnez sur toute la ligne.
Послушай, ты очень обаятельный человек.
Écoutez moi. Vous gagnez sur toute la ligne.
Он немного забавный и обаятельный. | Пьяный.
Il est plutôt marrant et charmant... saoul.
Обаятельный, привлекательный, и смелый. Такой комбинации я еще не встречала.
Charmant, beau et courageux, j'y suis pas très habituée.
Я понимаю, в это трудно поверить - я такой обаятельный и привлекательный - но люди когда-то считали меня монстром.
C'est peut-être dur à imaginer, en me voyant là, bourré de charme et beau gosse, mais avant, les gens me prenaient pour un monstre.
А знаешь, ты обаятельный, когда не убиваешь.
Vous êtes plutôt charmant quand vous ne tuez pas des gens.
Вы очень обаятельный.
Vous êtes beau parleur.
У, вообще то, нет, не обаятельный.
Non, je ne suis pas beau parleur.
Значит, приятный и обаятельный мужчина?
En quoi est-il gentil ou charmant?
Потому что я ищу не такого для своей дочери. Вы Обаятельный музыкант, который вмиг разобьет ее
Je cherche pas une liaison pour ma fille avec un musicien qui lui brisera le cœur.
Он такой милый и обаятельный!
Il est si beau et si charmant.
Я умный, я обаятельный, я очень красивый.
Je suis vif d'esprit, charmant, j'ai belle allure.
Да, Мэтт очень обаятельный.
Oui, Matt est mignon comme un chou.
- Думаю, что он очень обаятельный.
Elle a un faible. - Will Smith?
Он казался... знаете, он очень обаятельный.
À vrai dire, il semble charmant.
Он обаятельный
Il est charmant.
Вы очень обаятельный.
- Vous êtes un homme vraiment charmant.
- Он такой обаятельный.
Il est tellement charmant.
Это хорошо, обаятельный это хорошо.
C'est bien d'être charmant.
Для меня вы всегда были неотразимо обаятельны.
Pour ma part, vous exercez sur moi une irrésistible fascination.
Я действительно считала, что ты обаятельный парень.
- Je te trouvais charmant.
Я обаятельный.
Je le suis.
Обаятельный... но чудной.
Charmant, mais étrange.
Вы обаятельны. Вы симпатичный.
Vous êtes charmant, vous n'êtes pas mal.
Говорят, что вы обаятельны и умны.
Qu'y a-t-il?