Обедаем Çeviri Fransızca
148 parallel translation
Мы с мистером Краликом всегда обедаем у Фараго. Это в паре кварталов от вашего дома.
M. Kralik et moi dejeunons chez Farago, a deux pas de chez vous.
Они не могут подождать, пока мы обедаем?
Ne peuvent-ils attendre?
Сегодня обедаем за мой счёт.
Ce soir, c'est moi qui régale.
Это необходимо.Мы обедаем вместе с тем самым режиссером, в "Ляперузе"
Chez Lapérouse. - Non. - Comment?
Мы обедаем с кинопродюсером.
- Nous déjeunons avec un producteur.
Обедаем с Рэймондом, немного поиграем в солитер и будем долго-долго вспоминать о нашей службе в Корее и о наших старых приятелях из Китая и из России.
Déjeuner avec Raymond, et puis un petit jeu de solitaire et une grande discussion sur la belle époque de la Corée, et de vieux amis chinois et russes.
Но завтра обедаем вместе.
Je sais.
Мы обедаем с десятью маленькими индейцами, а хозяина так и нет.
Il semble que nous dînions avec les 10 petits Indiens, mais sans notre hôte.
Джейси, мы сегодня обедаем дома.
Jacy, nous dînons à la maison.
Мы сегодня обедаем вместе.
On déjeune ensemble?
- Так, мы обедаем?
- On déjeune?
Если вы такого низкого мнения о моих способностях, как же вышло, что мы обедаем вместе?
Si je suis un incapable, pourquoi dîner avec moi?
Обедаем. И здесь Дэнни.
Déjà, c'est l'heure du dîner, et puis Danny est ici.
- Иногда я прихожу с работы и мы обедаем вместе, понимаешь?
Des fois, je rentre du boulot et nous dînons ensemble, tu sais?
- Обедаем, когда я приезжаю в город.
- Nous déjeunons quand je suis en ville.
Обед уже подан. Мы в Деверил обедаем ровно в 7.30.
Le dîner a déjà commencé, monsieur.
Мы с Элейн обедаем с Креймером и его новой девушкой.
Elaine et moi dînons avec Kramer et sa nouvelle amie.
Мы обедаем сегодня?
On dîne ensemble ce soir?
Итак, мы обедаем здесь или вы пригласите меня куда-нибудь?
Alors... on dîne ici, ou dehors?
Мы с Ниной обедаем в четверг в ресторане, где работает Бабс.
Jeudi, j'emmène Nina dîner où Babs travaille.
Вы всерьез считаете, что раз мы вместе обедаем, вы меня знаете?
Vous croyez me connaître parce que nous déjeunons ensemble?
Мы дважды в неделю обедаем в Росингз!
- Nous dînons à Rosings Park 2 fois par semaine!
Мы ведь у вас обедаем.
Une maquerelle!
И не забудь - завтра мы обедаем с Фидерманами.
On dîne chez les Fiderman demain, n'oublie pas.
Да, да, мы часто вместе обедаем обычно в китайском ресторане. Ну, иногда в тайском.
On dîne souvent ensemble, généralement chinois, parfois thaï.
Мы обедаем сегодня вместе?
- On dîne toujours ensemble ce soir?
Мы иногда обедаем.
On déjeune une fois par mois.
Завтра обедаем?
Déjeuner demain?
А ведь есть кое-что... не натуральное... в том, как мы обедаем.
Et pourtant, il y a quelque chose... de pas naturel... dans notre façon de déjeuner.
Г де мы обедаем? И что более важно, где мы пьем?
Où allons-nous manger?
Где мы обедаем?
Où va-t-on?
Фрай : Обедаем пиццей за мой счет!
- C'est moi qui offre les pizzas!
Я оставлю Джин сообщение... чтобы напомнить тебе, что мы обедаем с Меланией и Тейлором.
Je laisserai un message à Jean aussi. Je dîne avec Melania et Taylor.
Они придут и посмотрят, как мы обедаем, как мы гуляем с собакой...
Ils viendront chez nous et ils nous regarderont, comment on mange, comment on sort le chien...
Мы уже обедаем.
Nous, on mange déjà.
Мы же обедаем, Норман!
On est en train de dîner, Norman!
"Питер Гриффин - Позорящий жирный идиот" Мы обедаем всей семьей, и ходим в церковь...
On dîne et on va à l'église ensemble.
Хорошо, но только не "событие". Звучит как будто мы обедаем.
D'accord, mais changez le mot occasion.
Здесь мы обедаем.
C'est là que nous déjeunons.
Обедаем.
On déjeune.
Значит, мы сегодня обедаем вместе?
On déjeune toujours ensemble?
Сидим и обедаем.
On prend nos repas ensemble...
Послушайте, а если мы обедаем а потом решаем, кто платит?
Allons déjeuner et on décidera qui paiera. Ça vous va?
Завтра мы обедаем, не забудь.
On déjeune demain.
Я хотел сообщить что в субботу мы обедаем с Карлой и Тейлор.
Je te préviens qu'on déjeune avec Taylor et Karla samedi.
Теоретически мысль хорошая, но ведь завтра мы обедаем у твоих.
Riche idée mais tu as pris un engagement familial.
Снова обедаем в Кэнге.
Encore mangé chez Kang.
Мы обедаем здесь.
On va manger ici.
Ну, Ромео, идешь ты домой? Мы ведь у вас обедаем.
Adieu, dame du temps jadis.
И тут, вдруг, мы такие мы сидим тут, обедаем.
Et on s'est dit :
Нет, не обедаем.
Mais non.