English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Обедаете

Обедаете Çeviri Fransızca

52 parallel translation
- А вы где обедаете?
- Où mangez-vous?
И мы очень рады что вы не одиноки на рождество что вы обедаете с нами
Et on est contents que vous ne soyez pas seul ce Noël et mangiez avec nous.
Судя по вашей одежде, вы обедаете с дамой?
Vous êtes fort élégante. Vous déjeunez avec une dame?
- Добрый день. - Вы обедаете?
- Vous déjeunez?
Вы сегодня обедаете дома?
Monsieur ne dînera pas?
Желаю успеха. Вы обедаете с нами? О, нет.
Vous le lui direz en tête à tête.
Вы обедаете с нами?
Vous dejeunez avec nous.
Вы обедаете со мной, и никаких возражений я не принимаю.
- Vous êtes obligés de dîner avec moi.
Вы обедаете недалеко от работы, мисс Барлинг?
Votre restaurant est loin d'ici?
- Когда обедаете с сестрами? - В 7 вечера.
- On dîne chez les sœurs?
- Вы обедаете дома?
Non, je vais au Sanatorium.
Значит, вы обедаете у Прюнье, Президент?
Vous étiez chez Prunier, président?
Ладно. Вы не обедаете.
- Vous ne déjeunez pas.
Конечно, Вы же обедаете у нас в пятницу.
- Mais puisque vous venez dîner vendredi.
Вы обедаете один?
Vous êtes libre à déjeuner?
Я хочу сказать, я думал, вьi всегда обедаете вместе, а потом вьi идете в театр.
Je croyais que tu habituellement dîné avec lui avant de vous rendre au théâtre.
Обедаете? Это не столовая.
Ce n'est pas la salle à manger.
- Вы... Вы здесь обедаете?
Vous mangez ici?
Где вы обедаете?
Où allez-vous déjeuner?
Вот ваш чек, сэр, и спасибо, что обедаете у Смайли.
Voilà votre addition monsieur, et merci d'avoir mangé chez "Smiley".
- Мы не друзья. Но вы всегда вместе обедаете.
Vous mangez tous les jours ensembles.
Почему? Если вы всегда обедаете там, пусть нас увидят вместе.
Pourquoi, si vous avez vos habitudes là-bas...
Вы с нами сегодня не обедаете?
Vous ne déjeunez pas avec nous aujourd'hui?
- Я сказала ей, что вы обедаете.
Je lui ai dit que vous déjeuniez.
Эти классические оранжевые подносы, которые вам дают, когда вы обедаете "У Харви".
Ces classiques plateaux orange que tu as quand tu manges à Harvey?
Ну что? Ввы с нами обедаете или как?
Alors, vous venez nous rejoindre?
Вы обедаете с Рёскиным?
Vous dînez chez les Ruskins?
Все же Вы обедаете здесь. И для меня это честь.
Et pourtant, vous dînez ici ce soir, et j'en suis très honoré.
Где ж это вы обедаете?
À quel genre de dîners allez-vous?
Я прошу прощения. Мне следовало знать, что вы обедаете.
Je suis désolé de vous déranger pendant votre déjeuner.
Тогда пока обедаете,
pendant que vous mangez...
Вы тоже поздно обедаете, Президент.
Vous mangez tard vous aussi.
Вот чем вы занимаетесь обедаете с предателем!
Quelle classe! Vous déjeunez avec un traître!
Не могу поверить что вы здесь со мной обедаете.
Je ne peux pas croire que vous êtes là à déjeuner avec moi.
Какое счастье, милорд, что вы обедаете с нами в божьем доме.
C'est un vrai plaisir, messire, de vous avoir à dîner avec nous dans la maison de Dieu.
Вы обедаете один?
Vous êtes seul monsieur?
Но обедаете всегда дома?
Vous prenez tous vos repas de midi chez vous?
- Анна, вы обедаете здесь?
- Vous dînez ici?
Я знаю, ты и Джоан редко обедаете вот так.
Je sais que Joan et toi vous asseyez rarement pour un repas.
И где бы вы ни были, что бы вы не делали, если вы работаете - прервитесь, если обедаете - отложите свои вилки.
Et qui que vous soyez, si vous travaillez ou si vous dînez, cessez.
Обедаете вместе прямо напротив здания суда, когда он обвиняет вас в сговоре против него?
Vous mangez ensemble juste en face du tribunal alors qu'on vous accuse de conspirer contre lui?
Но я знаю, что вы регулярно обедаете с его высокопреосвященством кардиналом каждый третий четверг месяца.
Mais je sais que vous déjeunez avec Son Éminence le cardinal le 3e jeudi de chaque mois.
Обедаете с нами, сэр?
Vous vous joignez à nous pour manger, monsieur?
Вы обедаете не чаще одного раза в месяц, каждый третий понедельник. Что изменилось?
Vous déjeunez ensemble tous les 3e lundis du mois, pourquoi ce changement?
- Я думала вы с кем-то обедаете.
- Ne dînez-vous pas quelque part?
Вы ведь не каждый день обедаете в Париже.
Vous ne déjeunez pas à Paris chaque jour.
- Вы обедаете один?
Bree
- Где вы обычно обедаете?
- Vous déjeunez où d'habitude?
Мы можем войти или вы тут обедаете?
c'est le dîner?
Вы обедаете один?
Vous dîner seul?
Здрасьте. - Обедаете пораньше, полагаю?
- Vous déjeunerez tôt?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]