Обкурился Çeviri Fransızca
98 parallel translation
Ты обкурился? или головой ударился? !
T'es drôlement culotté ou t'es tombé..
Этот пидорас обкурился и решил проявить инициативу.
Une initiative malheureuse. Une vape de pedoque.
Ты обкурился, парень.
- T'es cingle, mon pote.
Bместо того, чтобы избавиться от фургона, как мы договаривались он обкурился, ушёл к подружке, а когда проснулся, то копы уже нашли фургон.
Au lieu de se débarrasser du camion, il s'était défoncé chez sa copine. A son réveil, les flics avaient trouvé le camion.
- Ты чё, обкурился?
Tu planes, là!
Чувак так обкурился, что говорит - там Дэйва нет, он здесь.
Il plane tellement qu'il ne sait même pas que c'est Dave.
Я дома, я обкурился. Чувак, оставь.
Je suis chez moi, je suis chargé...
Oн обкурился травы.
C'est cette merde!
- Ты что, обкурился?
Tu délires?
Твой парень ничего не соображает может он обкурился или ещё чего!
Si ton pote n'avait pas décidé de changer les plans... on serait tous en train de se siroter une Margarita!
- Жаль, что ты со мной не обкурился.
Tu aurais dû fumer un joint.
Рэд, кажется, мой рабочий обкурился.
Red, je crois que mon entrepreneur est camé...
Ты обкурился, у тебя краска в волосах.
Tu as de la peinture sur tes cheveux. Tu vas prendre une douche?
Ты что, обкурился, Фрай?
Tu perds le ciboulot?
Эй, ты что? Травы обкурился?
Quoi, t'es bourré en ce moment?
Ты что, обкурился?
T'as fumé ou quoi?
Ты что, обкурился?
- T'es défoncé ou quoi?
А я то думал, что обкурился и накупил гору сомбреро.
Je croyais que j'étais soûl et que je m'étais payé un paquet de sombreros.
Обещайте, что не расскажите моим пациентам, что я обкурился потому что если они это узнают, они решат, что я наркоман у меня отберут лицензию инструменты, халат и офис и у меня больше не будет своего места на парковке!
Promettez de ne jamais dire à mes patients que j'étais défoncé, sinon ils vont croire que je vais les défoncer. Et après, on va me retirer la licence, mes instruments, ma blouse et mon cabinet, et ils vont me prendre ma place de parking.
Я говорил тебе, это не... Не пойму, я либо обкурился, либо у нас правда получилось.
Je t'ai dit que... oh merde!
- Ты что обкурился?
- T'es stone?
- Ты обкурился! - Ты пьяна!
Pas cette fois.
Тебе показалось. Ты, как ёжик обкурился!
C'est ce que tu crois, mais tu planes.
Ты обкурился!
Tu es vraiment défoncé, vieux.
Наверное, обкурился.
Il doit être défoncé.
Ты чего, Нэй, обкурился?
T'es défoncé ou quoi?
- Я что, обкурился?
- Est-ce que je suis drogué?
Я обкурился в тот день.
J'étais défoncé ce jour-là.
Я так обкурился, что подумал, что ты декан.
Je planais tellement que je croyais que tu étais le doyen.
Чем таким он там обкурился?
Qu'est-ce qu'il fumait?
Ты что, обкурился?
Avec quelqu'un qui avait du parfum? - Non.
Может, ты обкурился или не соображаешь, но про оружие ты несешь полную ерунду.
Soit c'est la drogue, soit vous êtes inepte, mais ce ne sont pas les armes décrites.
Ты что обкурился?
Tu es défoncé?
А он тебе сказал, что обкурился на работе?
II t'a dit qu'il était défoncé au travail?
- Джек, ты обкурился?
Jack, t'es défoncé?
Мой парень обкурился.
C'est un dur à cuire.
- Ты обкурился! - Что?
Tu es pété?
Кажется, я обкурился.
- Quoi? - Dire qu'on n'a pas toute notre tête.
Ты обкурился?
T'es défoncé?
Чувак, ты издеваешься, потому что, я обкурился с этого.
Tu te fous de ma gueule. J'étais défoncé.
Ты серьезно обкурился?
T'étais vraiment défoncé?
Ты обкурился?
Vous fumez quoi?
Ты же обкурился и ничего не помнишь.
Tu es foutu, tu ne t'en souviens pas.
Алекс... Ты обкурился?
Alex, c'est de toi, cette daube?
Походу опять обкурился.
Je crois qu'elle se défonce à nouveau.
К счастью, мы перехватили его SOS потому что похоже, он нехило обкурился
On a reçu son SOS. Vu son état, il a fumé de la pure.
Ты обкурился?
Tu te défonces?
Ты, видно, обкурился.
C'est que tu rêves.
Ты что, травкой обкурился?
Tu es trop défoncé. Oui, je sais.
Как будто обкурился шерсти.
Ca on dirait qu'il a fumé de la moquette synthétique!
Ты обкурился?
T'as fumé?