English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Обсудим

Обсудим Çeviri Fransızca

2,180 parallel translation
Послушайте, мне очень нужно с вами поговорить. Перезвоните мне, пожалуйста, и мы обсудим место встречи, хорошо?
Écoute, j'ai vraiment besoin de te parler, donc s'il te plaît passe moi juste un coup de fil et on trouvera un endroit pour se rencontrer, ok?
мы обсудим волнующую нас всех проблему - зомби-мания разыгралась не на шутку, как, впрочем, и моя гонорея.
[fanfare avec des instruments] Ce soir sur abcès d'Hollywood, tout le monde va "hé" au "z"
Если найдешь мне полезную зацепку, то, возможно, мы это обсудим.
Tu me trouves un lien que je peux utiliser et peux-être qu'on en parlera.
Я сказала, что мы это обсудим.
J'ai dit que nous voulions en parler.
Давайте обсудим наилучший план действий.
Discutons du meilleur plan d'action.
Мне полагается авторский гонорар? - Мы это обсудим. - Ладно.
- Je peux cosigner le livre?
Теперь можешь сесть в машину, и мы все обсудим, ладно?
Ensuite, tu pourras retourner à la voiture. Nous pouvons parler de comment réparer ça, d'accord?
Так давайте обсудим историю с медведями и то, что нельзя быть козлом, а потом я вам покажу несколько приемов.
Alors parlons de cette histoire d'ours sans faire les idiots, puis je vous montrerai vraiment quelques mouvements.
- Энди, давай обсудим...
- Andy - pourquoi ne discuterions nous pas...
Если мы обсудим, что нам друг в друге нравится, это укрепит наши отношения.
- Bonne question. En parlant de ce qui nous a attiré on renforcera notre lien.
Ну что, Генри, давай обсудим с тобой нянь.
Bon, Henry. Parlons nounou.
Давайте обсудим, какие были у Ларри.
On a tous des secrets, docteur.
Мы обсудим обед утром. Хм.
Nous parlerons du dîner demain matin hmm
давай хорошенько все обсудим... давай хорошенько все обсудим... что с этим пеплом что-то не так... народ! Мы выбрали курс!
ces cendres étaient... les gars!
Давай обсудим это за кружкой пива.
Discutons de ça autour d'une bière..
Итак, начнем, обсудим основную идею торта?
Ok, alors devrions-nous commencer à parler de la conception du gâteau?
Давай обсудим, что такое зло.
Parlons du mal.
- Мы обсудим это, когда Мэтью вернется из Лондона.
- Parlons-en quand Matthew rentrera de Londres.
Слушай, обсудим всё...
Écoute, on peut parler de ça dans...
Мы несомненно обсудим это, но только не прямо сейчас, так что...
Nous allons certainement en parler, mais pas maintenant, donc...
Сегодня мы обсудим знаменитую работу Брета Истона Эллиса
Aujourd'hui, nous parlerons de l'oeuvre de Bret Easton Ellis,
Давайте обсудим варианты.
Parlons de nos options.
Может, обсудим это за стаканчиком чего покрепче?
Pourquoi ne pas te le dire devant un verre?
Обсудим это вечером.
Nous parlerons plus tard, ce soir.
Мы обсудим это позже.
Nous parlerons de cela plus tard.
Встретимся завтра, и обсудим как нам с ними справиться
Venez demain. Nous parlerons d'une stratégie pour les gérer.
Нет, я не приму окончательного решения, пока мы все с тобой не обсудим, что это будет значить для нас.
Je prendrai pas de décision avant qu'on en ait discuté.
Мы просто сядем и обсудим все, как с Джеки Джойнер-Керси и Ларри Бердом.
On le fait s'asseoir et on a une conversation comme celle qu'on a eue avec Jackie Joyner-Kersee and Larry Bird.
А потом мы его обсудим.
Et ensuite nous en parlons.
- Мы говорили "некоторую"... - Обсудим позже.
- On en reparle.
Почему бы мне её не принести и мы всё обсудим вместе.
Je pourrais l'amener ici pour que nous puissions en parler tous ensemble.
Мистер Худ, давайте обсудим вашу роль в этих военных зонах.
M. Hood, voyons votre rôle dans ces zones de combat.
Мы обсудим этот занимательный вопрос...
Ce sera un bon sujet de discussion...
Давайте просто всё обсудим.
On va y aller pas à pas.
Давайте обсудим кто где будет спать.
Voyons qui dort où.
Мы все обсудим и дадим вам ответ.
Nous allons en discuter et vous répondre.
Давай это обсудим.
Parlons-en.
Я перезвоню позже, обсудим подробнее, ладно?
Je vous rappelle plus tard. On parlera des détails, OK?
- А давайте ещё раз всё обсудим. - Да, ещё раз поговорим!
Il faut en parler.
Да. Обсудим это за обедом.
On en reparle au dîner.
Ну тогда обсудим условия депортации.
Bon, et bien, On va discuter de ma déportation?
- Да брось, давай сначала обсудим это.
- Voyons, parlons en d'abord.
Обсудим все это.
Pour en parler.
Давайте это обсудим.
Parlons-en.
Проходите, давайте все обсудим.
Venez faire la présentation.
Ну что, пойдем в ту комнату, обсудим дело?
Allons dans l'autre pièce
Бренда, дорогая, может обсудим это?
Podemos levantarla? Vous pouvez la relever? sobre esto?
Вот годков через 25 это обсудим.
pourquoi devrions-nous parler de ce qui va se passer dans 20 ou 25 ans?
Может, мы обсудим это... за ланчем? Я не возражаю.
On pourrait en parler, en déjeunant.
Ладно, идём вниз и всё обсудим.
D'accord, on descend et on en discute.
Обсудим всё за добрым хлебом и мясной похлебкой.
Nous parlerons un peu plus sur le pain brun et ragoût.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]