Обувь Çeviri Fransızca
1,456 parallel translation
Просто не хочется зря обувь пачкать
Je ne voulais pas abîmer mes chaussures, c'est tout.
Сними обувь, так бактерии не проникнут внутрь.
Enlevez vos chaussures pour ne pas amener des bactéries à l'intérieur.
— Ага, только обувь сниму.
Je retire mes chaussures.
Там будет продаваться мужская обувь для особенных случаев в жизни мужчины, например для дня свадьбы или дня, когда у жены рождается ребенок, или просто для прогулки вокруг дома.
Ce sont des chaussures pour hommes pour les grandes occasions de la vie d'un homme. Comme le jour de son mariage, où le jour où votre femme accouche, où juste pour traîner à la maison.
Спасибо за обувь.
- Penny, merci d'être venue. - Merci pour les chaussures.
К тому же, ты носишь удобную обувь, а кресло поднимает и опускает тебя по лестнице, идеально.
Et tu portes des chaussures confortables et tu as une chaise pour les escaliers, c'est génial.
Убийца не взял ни денег... ни обувь, ни... Его пальто.
L'assassin n'a pas pris son argent, ni ses chaussures, ni son... son manteau.
Он мог связать свою обувь вокруг тех ребят.
On peut pas faire ses lacets devant lui.
Что, хочется побежать одевать рабочую обувь?
Tu veux aller chercher tes castagnettes?
По этому синяку невозможно определить обувь Нет.
Cette ecchymose n'est pas assez précise pour identifier la chaussure.
Обувь там.
Les chaussures sont là-bas.
Автографы, обувь, сувениры.
- Oh, ouais. Autographes, baskets, poupées.
Перед тем, как вернуться, я выкопал наших друзей, надел их одежду, их обувь.
Avant d'y retourner la deuxième fois, j'ai déterré nos amis. J'ai mis leurs vêtements, leurs chaussures. Ce n'était pas moi.
О, боже мой, зачем ты сняла мою обувь?
Oh, mon Dieu, pourquoi t'as enlevé mes pompes? Tu t'es évanouie.
Ладно. Но тебе придется надеть собственную обувь.
OK, mais tu devras porter tes propres chaussures.
Я больше не вижу свою обувь, и я бы носила другую, которую не надо завязывать...
Je ne vois plus mes chaussures.
Но мои ноги распухли или увеличились, или что-то еще... А обувь со шнурками единственная, которая налезает.
Je porterais bien des chaussures sans lacets, mais mes pieds sont gonflés, ou plus grands, et les chaussures à lacets sont les seules qui me vont.
И я завяжу тебе обувь и приготовлю тебе ланч. Мы поговорим о малышах и мальчиках. А с тобой увидимся позже у тебя, чтобы заняться сексом...
Toi, je te vois demain matin, je nouerai tes lacets, je ferai ton petit déjeuner, je te parlerai de bébés et de garçons.
Обувь, одежду. Однажды я вынесла торт с детского дня рождения.
Quand on maîtrise ça, on peut sortir n'importe quoi d'un magasin entre ses genoux.
Сожалею, что моя обувь оскорбляет тебя, но я не собираюсь ехать домой переобуваться.
Désolé si mes sandales te gênent, mais je ne rentrerai pas me changer.
Мы чиним обувь.
On répare les chaussures.
Если они тебя так беспокоят, ДиНоззо, разыщи его обувь.
Vu que ça te dérange tant, DiNozzo, cherche ses chaussures.
Босс, я пойду разыщу его обувь.
Patron, je vais chercher ses chaussures.
Однако в римские и средневековые времена идущие босыми символизировали нищету, так как кожа и обувь были слишком дорогими для простолюдинов...
Mais, chez les Romains et au Moyen-Âge, être pieds nus indiquait la pauvreté, vu que le cuir et les bottes étaient trop chers pour la plupart des gens...
Плюс, это была единственная обувь, которая не причиняла боль спине.
En plus, ce sont mes chaussures qui me font pas mal au dos.
Я бы не против, но эта обувь не очень подойдет.
J'aurais aimé, mais ces chaussures ne sont pas très confortables.
Похоже, обувь Джастина. Да.
On dirait une chaussure de Justin.
Доктор Стефанополус носит обувь на низком ходу, значит, она практичный человек.
Elle s'est habillée en marron. C'est qu'elle a les pieds sur terre.
Кеды - обувь моих корпоративных деспотов, Изабель.
Les baskets sont les chaussures de mon employeur persécuteur.
Летающая обувь.
Chaussures à coussin d'air.
Снимите обувь.
Enlevez vos chaussures.
Все снимите обувь.
Enlevez tous vos chaussures.
Вероника, послушай, люди посмеются пару дней, потом случится что-нибудь странное, например, кто-то придумает плотоядную обувь,
Les gens vont s'en amuser pendant quelques jours et un truc bizarre arrivera, comme de nouvelles chaussures carnivores.
Давай, Тим! У меня неподходящая обувь для этого!
J'ai pas les bonnes chaussures pour ça!
Чем дороже обувь, тем быстрее она изнашивается, да?
Plus elles coûtent chères, plus elles s'usent vite, pas vrai?
работа, машина, постоянный доход, адрес, сменная обувь, манеры за столом, возможность сказать "тампон" без хихиканья.
un job, une voiture, un salaire fixe, une adresse, deux paires de chaussures, de l'éducation, la possibilité de dire "tampon" sans glousser.
Или к девушке, которая говорит, что не носит обувь, потому что в ней слишком "обувно"?
Ou avec celle qui disait : "Je ne mets pas de chaussures, je me sens trop chaussée."
Струя из артерии обычно попадает на обувь.
Avec un jet artériel comme celui-là, on devrait retrouver du sang sur les chaussures.
Спроси про платье, или где она покупает обувь.
Parle-lui de sa robe, de ses chaussures.
Итак, она работает в отделе нехудожественной литературы, носит ортопедическую обувь и она - не мужик.
Donc, elle travaille en non-fiction, porte des chaussures orthopédiques et n'est pas un mec.
Платье, обувь, и всё такое.
La robe, les chaussures, tout l'ensemble.
Иди, поставь нормально обувь.
Allez ranger les chaussures.
Разбрасываешь обувь посетителей?
Donner des coups de pied dans les chaussures des clients?
Или Ын Сон не научила тебя как правильно расставлять обувь?
Eun Sung ne vous a pas appris à ranger les chaussures?
Убери обувь с дивана.
Enlève tes chaussures du canapé.
Твоё желание учиться похвально, но лучше иди продавать свою обувь.
mais je te conseille d'abandonner et d'aller vendre quelques chaussures.
А еще носить удобную обувь.
Et faut des chaussures confortables.
Пожалуйста снимите верхнюю одежду, свитера, украшения и обувь.
Veuillez déposer vestes, pulls, bijoux et chaussures.
Ты сняла мою обувь.
T'as enlevé mes pompes!
- Затем он снял обувь?
- Alors il a enlevé ses chaussures?
Снимите обувь.
J'enlève avec obéissance mes chaussures.