Огород Çeviri Fransızca
99 parallel translation
Идешь домой - не ходи мимо ее дома, тогда Тото не полезет в огород и у тебя не будет хпопот.
Ne passe pas devant chez Mlle Gulch. Toto n'ira plus dans son jardin, et tu n'auras plus d'ennuis.
Камень в мой огород.
- On dirait mon portrait.
Я скорей потрачу эти 5 лет на огород, птицу поразвожу.
Je préférerais passer les 5 dernières années à jouer au golf.
И огород.
Et un bout de jardin.
Фабиола. Пошли домой. Надо вскопать огород.
Revenons à la maison, nous devons creuser le jardin potager.
"Опишите ваш огород". Слушайте.
"Décrivez votre jardin." Écoutez ça.
Снег... Нужно пойти в огород разложить куриный помёт.
Il neige, je dois mettre le fumier de poulet dans le jardin.
Мой огород на месяц опережает всех!
Mon jardin est en avance.
Потом у нас будет дом... Свой дом... и огород...
nous aurons une maison... une maison... avec un jardin.
Мы построили уборную и хижину, развели огород.
Bâtissant une cabane équipée de latrines et d'un potager.
Мне ли этого не знать? Отлично, всем миром плюнем ядом в мой огород!
Car si nous vivons, c'est avec le Seigneur.
И поэтому они в наш огород лезут!
El elles piquent nos clients!
И огород рядом с кухней.
Et des plantes aromatiques près de la cuisine.
И горе тому, кто сунется в его огород.
Gare à celui qui pénètre dans son jardin.
Так огород вскапывают.
Vous déterrez une patate?
- Камушек в мой огород?
Ils ne sont pas à moi...
огород копать, корову доить.
Tu sais, travailler la terre, traire une vache.
А сейчас я покажу вам свой огород.
Tout à l'heure je vais vous montrer mon potager.
После обеда я вывел детей через огород, чтобы не видела Мария и жители деревни.
Après le déjeuner, je les ai fait passer par la porte du potager pour ne pas être vus de la Mère Marie et des gens du village.
Это камень в мой огород?
On n'en connaît pas encore les termes.
- Это камень в мой огород?
- Probablement.
Боже, сколько раз мьı делали все новьıе эскизьı, даже раньше этого, когда кролик забирается в огород Уоллеса и Громита, как сделать это правильно.
On a fait des tas de story-boards, et même avant, quand le lapin entre dans le jardin de Wallace et Gromit, pour que ce soit bien.
Так-так, камень в мой огород, намёки на то, что я был в тюряге?
Tu penses encore à la taule?
Мистер Буллок, мама хотела огород.
M. Bullock, Mère voudrait un potager dont je m'occuperais.
Я бы вчера вскопал огород, но тут нужен инвентарь.
Hier, j'aurais bêché mais je n'ai pas d'outils.
Как ты раздраконила свой огород?
Saccager ton jardin?
Иногда у меня тоже возникает желание, завести себе огород, который можно было бы раздраконить.
Parfois j'aimerais avoir un jardin à saccager.
- Просто огород.
Un placard à légumes.
Это камень в мой огород?
C'est censé blesser mon amour propre?
Я огород люблю.
Moi aimer jardin.
Не бросай камни в чужой огород, друг.
N'envenime pas les choses.
Камень в мой огород?
Ça m'était adressé?
Рот на замок, ключ в огород.
Motus.
Это два камня в твой огород.
Ça fait 2 points contre toi.
У меня есть шанс увидеться с ней, понимаешь? Я не могу торчать здесь и играть в "дом-сад-огород".
Je peux pas rester ici et jouer La Ferme avec toi.
удобрения на земле, пластик над ней. Теплицы Альмерии в Испании... это огород Европы.
À perte de vue, engrais dessous, plastique dessus les serres du désert d'Almeria en Espagne sont le potager de l'Europe.
Ты забыл взрыхлить свой огород!
Tu n'as pas bêché ton sol!
" Слушай, я и в свой огород ее не пущу, понял?
" Ecoute, je le laisserais même pas entrer dans mon jardin, ok?
Не стоило городить огород, Кларк.
Pourquoi s'embêter avec tout ça?
Мы можем посадить огород, держать скотину.
Nous pouvons cultiver des choses ici, garder des animaux.
А вы решили огород посадить?
- Vous avez un potager?
Ему не нужен огород, теперь, когда моя мать умерла.
Le jardin d'aromates lui est inutile depuis que mère est morte.
Как ты мог пустить козла в огород с капустой?
Comment peux-tu laisser un chat regarder les poissons?
Мистер "Где же огород"
M. Champ de Choux.
Между прочим, на данном этапе, проверять опросы - все равно, что раскапывать огород, чтобы посмотреть, как оно там растет.
Mais, à cette date, regarder les sondages, c'est comme retourner son jardin pour voir les plantes pousser.
Ну, там, огород, листья.
Comme l'histoire du jardin ou celle de tes feuilles.
Не разевай рот на чужой огород.
N'essaie pas de rivaliser avec les Flanders.
Это был камешек в мой огород.
- Il est drôle.
Это камень не в мой огород.
Heu...
Мы про огород.
Tu parlais de ton jardin potager.
Кэти, это камень в мой огород.
C'est de ma maison dont tu parles.