Одета Çeviri Fransızca
773 parallel translation
Сейчас же одень что-нибудь. - Я одета.
- Va t'habiller!
- Должно я быть во что-то одета на яхте.
- II faut bien que je m'habille sur le yacht.
Я тепло одета.
Je suis bien emmitouflée.
Ты одета, готова к выходу, и опять отказываешься.
Tu es prête à sortir et tu refuses.
Послушате, Миссис Альбермороу была очень терпелива до сих пор, но она просто немного устала от этой палатки, в которую она одета.
Mme Albemarle a fait montre de patience jusqu'ici, mais elle s'est lassée de la tente à deux places qu'elle porte.
Ты даже не одета.
Vous n ´ êtes pas prête?
Высокая, брюнетка, эффектно одета.
- Une grande brune, très élégante.
Почему ты так одета?
Pourquoi cette tenue?
Джорджо. Рано утром. Я была ещё не одета.
Tôt ce main, je m'habillais.
А вот и девочка, конечно, она одета не как следовало бы.
Voici l'enfant, Jubal. Bien sûr, elle n'est pas vêtue convenablement, mais...
- Ты все еще одета? - Да.
- Encore habillée?
Какой кошмар - я не одета.
Je ne suis pas habillée.
На мой взгляд, ты прекрасно одета.
Vous me paraissez suffisamment vêtue.
- Мама, я прилична одета.
- Mère, je suis habillée.
Меня она тоже не впечатлила, но одета была потрясающе.
Je ne l'aime pas non plus, mais ses costumes étaient magnifiques.
- Дивно одета!
- Divins!
Ты почему так одета?
C'est quoi, cette tenue?
* * Пусть одета ты
Bien que votre robe soit en loques
Да. Ты одета?
Tu es décente?
Я и не одета даже.
- Je dois m'habiller.
Среднего роста, красные волосы одета своеобразно.
Elle est de taille moyenne, rousse. Elle s'habille de façon étrange.
Я не совсем одета.
Ma tenue n'est guère appropriée.
Извини, что я не одета. Но я сейчас буду готова.
désolée de vous recevoir ainsi, mais je ne vous attendais plus.
Да, но ты предпочитаешь, чтобы твоя дочь, выходя замуж, была одета в поношеное платье из грубого хлопка вместо этого?
Oui, mais vous préféreriez que votre fille porte une Robe grossière de coton à la place De eloping.
- Это ты? Я была не одета. - Нет, это не я!
C'est vous qui m'avait déboutonné?
Эта женщина не одета. А мужчина смотрит. Отвратительно.
Cette femme qui se déshabille devant un homme!
"... была одета в платье из тафты, возможно черное. " Возможно черное?
"portait une robe de taffetas probablement noir."
- Не надо, я не одета.
- Je ne suis pas habillée pour...
Кстати, во что она была одета?
En passant, que portait-elle?
- Почему это синьорина так одета?
Comment l'as-tu attifée!
И как она была одета?
Comment était-elle habillée?
Как она была одета в то утро?
Que portait-elle ce matin-là?
Но она не была одета, как жена высокопоставленного человека.
Mais c'était des mendiants...
Скажи, во что была одета Слим Хейвард?
Raconte-moi tout. Que portait Mme Hayward?
" Когда Полли была одета...
" Quand Polly fut habillée,
Она одета и ждет вас.
Sa santé s'en ressent.
- " о, во что € одета.
Cette robe que je porte.
А я хорошо одета, чтобы заходить в такие места?
Je suis assez bien habillée pour y aller?
Во что она была одета?
- Quelle robe?
Ты будешь одета в белое, и у тебя будут длинные волосы, как и сейчас.
Tu seras en blanc, les cheveux longs. Comme tu es.
Рост около 5 футов 7 дюймов, темные волосы, одета в светлый бежевый плащ.
Environ 1m 70, brune, avec un manteau beige clair.
Не заходите! Я не одета!
Je suis nue!
Она будет одета и накормлена, а дать ей деньги - она сопьется.
Pourquoi des gages? Elle sera nourrie et vêtue. L'argent, elle le boirait!
- Похоже. - Я не одета.
Je ne suis pas bien habillée.
Он счёл, что я недостаточно элегантно одета и отвёз к тебе домой.
Il ne m'a pas trouvée assez bien habillée.
Ты должны что-то сделать с твоей простудой. Это напомнило мне, почему... почему ты одета в ту глупую одежду, хм?
Maintenant que j'y pense, pourquoi portez-vous ces vêtements stupides, hum?
Я еще не одета.
- Je ne suis pas habillée.
Образование в Британии это Золушка на выданьи - плохо одета и везде нужна.
L'éducation anglaise est une nouvelle Cendrillon peu vêtue et objet de moult ingérences.
Простите меня, я была не подобающе одета.
Pardonne-moi, ma tenue n'était pas convenable.
Как она одета?
Comment est-elle vêtue?
Так она была одета в серое?
Vous avez dit qu'elle portait du gris?