English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Ожерелье

Ожерелье Çeviri Fransızca

1,061 parallel translation
Миссис Талбот, теперь, когда Малла дала вам шанс стать вновь молодой, думаю, что в знак своей признательности, вам следует подарить ей своё чудесное золотое ожерелье.
Mme Talbot, comme Malla vous offre le cadeau précieux qu'est la jeunesse, vous pourriez peut-être lui montrer votre reconnaissance en lui offrant votre beau collier en or.
Дорогое золотое ожерелье. Вы просили меня спрятать его в укромном месте.
Le collier en or très dispendieux que je devais garder en sécurité?
Несмотря на мало отпущенное мне время, я готова принять это ожерелье.
Comme la vanité n'a pas d'âge, j'accepte votre collier.
По словам свидетелей, сегодня вечером на вашей тёте было большое бриллиантовое ожерелье.
Les témoins ont dit que votre tante portait un gros collier serti de diamants.
Готов подтвердить, что бриллиантовое ожерелье миссис Талбот находится сейчас здесь.
Voici les diamants de Mme Talbot.
Мне подарили жемчужное ожерелье.
J'ai là un collier de prix, un cadeau.
Давай продадим ожерелье и справим тебе приданое.
Nous allons vendre ton collier. Ça te fera une jolie dot.
Ожерелье?
Mon collier?
! В сумочке жемчуг! Ожерелье!
Mon collier était dans le sac!
. Ожерелье упало в воду.
Le collier a coulé à pic.
Говори, где ожерелье?
Et maintenant, tu vas parler. Où est le collier?
Он не брал ожерелье!
Il n'a pas pris le collier, je le sais!
Но есть жемчужное ожерелье, есть кольцо, которое принадлежало твоей матери.
Mais il y a un collier de perles et une bague qui appartenaient à ta mère.
Ох, я потеряла свое ожерелье.
Mes perles!
Ожерелье с бирюзой и бриллиантами.
parure, turquoises et brillants.
Ожерелье с рубинами и бриллиантами.
parure, rubis et brillants.
Ожерелье с бриллиантами и изумрудами.
parure, brillants et émeraudes.
Бриллиантовое ожерелье.
parure de brillants.
Раз уж мы все равно погибнем, я прошу вас снова принять это ожерелье и надеть его как символ несбыточной мечты наших народов о мире.
Puisque nous allons mourir, je vous demande une fois de plus d'accepter ce collier et de le porter en signe de respect pour votre peuple et le mien qui désirent ardemment la paix.
Ожерелье.
Le collier.
Ожерелье должно приносить удачу.
Le collier est un porte-bonheur.
Мама вошла и дала мне ожерелье из скорби Манду Сарара.
Maman est venue et m'a mis Un collier fait de douleurs Mandu Sarara
Один маленький кристалл, встроенный в ее ожерелье, - доза взрывчатки, не превышающая по размерам песчинку.
Un minuscule cristal placé dans son collier. Un échantillon de cet explosif pas plus gros qu'un grain de sable.
И новое ожерелье!
Et un nouveau collier!
Золушка, ожерелье!
Cendrillon, le collier!
"Сначала он снял диадему с её головы. " А потом, чтобы снять с шеи жемчужное ожерелье - " он приподнял рукой её голову.
D'abord il ôta la coiffe qu'elle portait sur la tête, puis, pour prendre les perles qu'elle portait autour du cou, il mit sa main sous sa nuque et lui souleva la tête.
Хотя за раму можно купить жемчужное ожерелье для меня.
Ce cadre de plâtre vaut sûrement un collier de perles, non?
- Где мое ожерелье?
Oû est mon collier?
Её жемчужное ожерелье Чан Кай Ши преподнёс в подарок своей новой жене.
Son collier de perles est le cadeau de noces de Chiang Kai-Shek... à sa nouvelle femme.
Один из них сказал, что мисс Гендерсон купила янтарное ожерелье.
L'un a dit que Mlle Henderson avait acheté un collier d'ambre.
Ожерелье Дэнни.
Le collier de Danny.
Скарабея и жемчужное ожерелье они никогда не получат.
Le scarabée et le collier de perles, ils les auront jamais.
на его вершине - золотое ожерелье с золотым сердечком.
Au dessus, il y a une chaîne en or avec un coeur en or.
Джеймс, ожерелье с золотым сердечком, которое ты подарил Лоре,
La chaîne que tu as donné à Laura avec le coeur en or.
Он с такой силой сорвал с моей шеи ожерелье, что я упала.
Il m'a violemment arraché le collier du cou.
Леди Ярдли сама выключила свет, закричала, будто на нее напали, быстро сняла ожерелье, вытащила из оправы камень.
Lady Yardly a éteint la lumière, elle a crié, enlevé le faux diamant et jeté le collier.
Я хочу, чтобы ты забрал обратно ожерелье.
Je veux que tu rapportes le collier.
Шелли, ты оставишь ожерелье у себя!
Tu vas garder ce collier.
Как ты догадался, что ожерелье было у него?
Comment saviez-vous qu'il avait le collier?
Оно ведь принадлежало ей, так? Ожерелье.
C'était elle, vous voyez... ce collier.
Он соорудил холмик из грязи, а сверху положил ожерелье Лоры с половиной сердечка.
Sur un petit tas de terre, il a posé le demi-cœur de Laura.
Сара, ты им рассказала об ожерелье?
Sarah, leur as-tu parlé du collier?
- Каком ожерелье?
Quel collier?
Луч карманного фонарика Скользит по земле. Затем рука, рука в перчатке, Приподнимает камень и забирает ожерелье,
Un flash lumineux balaye le sol... puis une main... une main gantée... soulève un caillou... et prend un collier... cassé en deux...
Это ожерелье Лоры.
Celui de Laura.
Но если миссис Палмер Знает про ожерелье...
Si Mme Palmer sait pour le collier...
Он толстяк, снявший рубашку и одевший ожерелье?
Est-ce un gros bonhomme torse nu qui s'est mis à porter des colliers?
Я приготовил это ожерелье на всякий случай, но ты, ты всё испортил!
Je voulais réserver ce collier pour une occasion, mais maintenant tu as tout gaché!
Теперь, оденем ей вокруг шеи ожерелье из ярко красных цветов.
Elle portera bientôt autour du cou un collier de fleurs d'un rouge éclatant.
"Ожерелье королевы" В парике ее не узнать.
Avec sa perruque, on ne la reconnaît pas.
В первой - белая вуаль, во второй - пояс для чулок, в третьей - белые туфли, в четвёртой - жемчужное ожерелье, и, наконец, подвенечное платье.
1 : Un voile blanc. 2 :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]