English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Окна закрыты

Окна закрыты Çeviri Fransızca

63 parallel translation
Окна закрыты? Проверить.
Fenetres fermées?
Так! Окна закрыты. Двери закрыты, сигнализация включена.
Les fenêtres sont fermées, les portes aussi, l'alarme est allumée.
Задняя дверь заперта, все окна закрыты.
La porte de derrière était verrouillée.
Окна закрыты, дверь заперта Я вооружена.
Les fenêtres sont vérouillées, la porte aussi, je suis armée.
Дверь заперта, а окна закрыты изнутри. В точности то же, что и у Ван Куна.
Portes et fenêtres verrouillées, comme chez Van Coon.
А затем, они почувствуют, дуновение. В комнате, хотя окна закрыты. Или мурашки пробегут по коже
Quand ils sentiront une brise, dans une pièce aux fenêtres fermées, ce petit frisson dans leur nuque, ce sera moi, veillant sur eux.
И эти тёмные стёкла, снаружи ничего не видно, окна закрыты, а мы ещё и ушмалены двойными дозами.
Avec les vitres noires, on ne voyait rien dehors et on les remontait pour pouvoir fumer comme des dingues.
Окна закрыты.
- D'accord.
Двери и окна закрыты на замки, ничего не тронуто. Харрисон сам впустил убийцу.
- Harrison a laissé entrer le tueur, ou ce dernier l'attendait dehors.
Убедишся, что все окна закрыты, заткнешь все щели.
Assurez-vous que les fenêtres soient bien fermées et bouchez toutes les fissures.
Я ничего не вижу. Окна закрыты.
Les fenêtres sont recouvertes.
Окна закрыты
Les fenêtres sont recouvertes.
Окна закрыты, шторы опущены. Мы уже проходили это.
Les fenêtres restent fermées, les rideaux tirés ; on a déjà vu ça.
- Окна закрыты?
Est-ce que les fenêtres sont fermées?
Все окна закрыты.
Aucune fenêtre d'ouverte.
Когда он поднимается, в трубах образуется вакуум, а так как окна закрыты ставнями, дом...
Quand il se lève, les cheminées aspirent l'air et avec tous les volets fermés, la maison...
Окна закрыты.
Les fenêtres sécurisées.
Наши окна закрыты фольгой.
Nos fenêtres sont couvertes.
- Все двери и окна закрыты.
- Portes et fenêtres fermées.
Я исключила несколько окон, Но некоторые окна закрыты шторами пока.
J'ai exclu quelques fenêtres, mais elles sont vides même avec les rideaux fermés.
Было темно, потому что окна были закрыты - ведь была жара. Ладно, ладно.
Ensuite, je suis entrée au salon.
- Окна все закрыты. Чердачное окно?
- Les fenêtres sont fermées.
Все двери и окна в доме герметично закрыты.
La maison est hermétiquement close.
"двери и окна должны быть закрыты и забаррикадированы. Полиция..."
"en barricadant les portes et fenêtres..."
Окна были закрыты.
Les fenêtres étaient fermés. La porte aussi, fermé à clé.
никаких отпечатков, никакого орудия преступления, все двери и окна были закрыты изнутри.
Pas d'empreinte, pas d'arme du crime, Toutes les portes et fenetres étaient fermées de l'intérieur.
Двери и окна во всем доме закрыты.
Les portes et fenêtres de toute la maison sont fermées.
Окна были закрыты.
Les fenêtres étaient fermées.
Окна постоянно закрыты
Laisse pas les fenêtres ouvertes.
Боюсь, окна будут закрыты вплоть до прибытия к дворцу Водопада.
Les boucliers resteront baissés jusqu'au Palais de la Cascade.
Сперва она ничего не разобрала : в каморке было темно, окна были закрыты ".
Elle ne vit rien car les fenêtres étaient fermées. "
Все окна герметично закрыты
FILTRATION DE L'AIR
Пойду, посмотрю, закрыты ли окна с другой стороны.
Je vais voir si les fenêtres sont ouvertes.
Все двери и окна были закрыты на щеколды.
Toutes les portes eet les fenêtres étaient bien verrouillées.
Окна и двери закрыты?
La pièce est verrouillée.
Двери и окна были закрыты.
Les portes et fenêtres étaient fermées.
Все окна и двери закрыты. Нет следов взлома. И ничего не пропало.
Les portes et fenêtres sont verrouillées, aucun signe d'intrusion, rien n'a été volé.
Ниггер, окна же закрыты!
- Quoi? Les fenêtres sont fermées!
Окна были на закрыты.
Les fenêtres anti-tempête étaient cadenassées.
Что, если бы перепроверила, хорошо ли закрыты окна?
Si j'avais vérifié deux fois la fermeture des fenêtres?
У них всё ещё закрыты все окна?
Ils ont toujours les fenêtres fermées?
Охрана каждый час совершает обход, чтобы убедиться, что все окна и двери закрыты.
La sécurité fait une ronde toutes les heures pour vérifier que toutes les fenêtres et portes soient fermées.
Все окна закрыты.
Toutes les fenêtres sont fermées.
Двери были закрыты и окна были закрыты
- Porte et fenêtre fermées. - C'est qui, le papier-peint?
Окна закрыты, дверь на замок.
Fenêtres relevées, portes verrouillées.
Лестницы закрыты и на охране, но на нижнем этаже окна полностью выбиты.
On a sécurisé les escaliers, mais les fenêtres du bas sont cassées.
И когда он исчез, все двери и окна были закрыты изнутри.
Et quand il a disparu, les portes et les fenêtres étaient fermées de l'intérieur.
Дверь открылась и закрылась сама по себе, но, никто не входил и не выходил из квартиры, до приезда полиции, а все окна были закрыты изнутри.
La porte s'ouvre et se ferme toute seule, et plus personne n'entre ou ne sort avant que la police arrive, et toutes les fenêtres étaient fermées de l'intérieur.
Но Эспозито сказал, что все окна были закрыты изнутри.
Mais Esposito a dit que toutes les fenêtres était fermées de l'intérieur.
Тут тоже. Окна плотно закрыты, ни глотка свежего воздуха.
Les fenêtres sont barricadées ici, on ne peut pas aérer.
Удостоверьтесь, что все окна и двери закрыты.
Assurez-vous que toutes les portes et fenêtres soient fermées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]