Ом этаже Çeviri Fransızca
75 parallel translation
- Миссис Райс, маляр была на 8-ом этаже, ранена в ногу помощником шерифа.
Mme Rice, 55 ans, une femme de ménage... a reçu une balle de l'assistant du shérif.
На 19-ом этаже корпоративная вечеринка!
Il y a une fête au 19ème!
На 25-ом этаже.
Au 25ème.
В прошлом месяце я сидел за столом 861 на 19-ом этаже.
Le mois dernier, j'étais au bureau 861, au 19ème.
Теперь я сижу на 27-ом этаже.
Maintenant, je suis au 27ème.
Позже отец мне позвонил и сказал, что Сэм Хант проживает на этой улице в 27-ом доме на цокольном этаже.
Et il m'a dit qu'il vivait au 27B Saint Luke's Place... dans un rez-de-jardin.
Там у нас на счёт шума жалуются на 20-ом этаже.
Les gens se plaignent du bruit au 20e.
Наконец мы арестовали одного из парней, который действительно был там, работал на 31-ом этаже.
On a enfin arrêté un homme qui était bien là, qui a travaillé au 31e étage.
Пожалуйста, пожалуйста, спасите Проко на 31-ом этаже.
Sauvez les Proko du 31e étage.
- Вы знаете кого Вы тут распять решили? В камере № 4, на 9-ом этаже!
Savez-vous à qui vous vous en prenez dans la cellule 4 au 9e étage?
Большинство первоначального штата знают о 12-ом этаже.
- Il y a eu un incident au 12ème.
Хорошо, дело вот в чем. У вас около 30-ти заложников на 30-ом этаже.
Il y a une trentaine d'otages au 30ème.
Лучшее нам выяснить это,... мы имеем возможно 30 или 35 заложников вероятно на 30-ом этаже и возможно семь или восемь террористов.
Il doit y avoir une trentaine d'otages probablement au 30ème étage et sept ou huit terroristes.
- Они на 19-ом этаже.
Ils sont au 19ème étage, je les entends.
Седьмой здесь 21 этаж свободен. Приблизительно 12 террористов на 20-ом этаже.
Unité 7. 21 ème étage dégagé, 12 terroristes au 20ème étage.
Я на 10-ом этаже.
Je suis au 10e.
Ты на 7-ом этаже.
Il faut que vous partiez d'ici.
Инвалидная ванная-комната Джорджа Костанцо на 16-ом этаже с этого момента открыта для всех работников и их семей.
Les toilettes handicapés de George Costanza situées au 16e étage sont ouvertes à tous les employés et à leurs familles.
Задержался на совещании, с которого не смог убежать а потом отключилось электричество. И мы оказались в западне на 38-ом этаже. И телефоны тоже отключились.
J'ai eu une réunion qui n'en finissait pas... et... l'électricité a sauté... et... nous étions bloqués... au 38ème étage et... le téléphone était coupé aussi.
Я переезжаю в квартиру на 5-ом этаже. Меня зовут Джейн Эмелин.
Je m'appelle Jane Emelin.
- На 4-ом этаже? - Да.
Cette chère Alice.
Пять. Прямо за мной, вы видите знаменитое окно на 6 ом этаже,... из которого Освальд стрелял в Кеннеди.
Derrière moi, la fameuse fenêtre du cinquième d'où on prétend qu'Oswald a tiré sur JFK.
На 1-ом этаже слева!
Descendez-le! À gauche, sur l'escalier!
В то же мгновенье на 6-ом этаже в доме № _ 28 по улице Трюден Эжен Колер, вернувшись с похорон своего лучшего друга Эмиля Мажино,... стирал в записной книжке его имя.
Au même instant, au 5e étage du 28, avenue Trudaine dans le 9e,... Eugène Koler, après l'enterrement de son ami, Émile Maginot,... en effaçait le nom de son carnet d'adresse.
Аварийная остановка на 9 — ом этаже.
L'ascenseur est bloqué sur le neuf.
Вы его найдете... в строении F на 6-ом этаже в кабинете 6024
Vous le trouverez dans le bâtiment F, au 6e étage, bureau 6024.
Согласно схемам из чемодана Дэвиана, она в лаборатории на 56-ом этаже небоскрёба "Хенгшан Лу".
D'après les plans trouvés dans l'attaché Case de Davian, c'est dans un laboratoire au 56ème étage de l'immeuble Hengshan Lu.
Скажем... Даже не знаю... В моей комнате на 2-ом этаже?
Disons, je ne sais pas, rendez-vous dans ma chambre au 2e étage?
"Даже не знаю... В моей комнате на 2-ом этаже?"
"Je ne sais pas, rendez-vous dans ma chambre au 2e étage?"
Мы живём на 5-ом этаже в доме без лифта. Теснотища такая, что я пелёнки на подоконнике малышу менять буду.
Au 5e sans ascenseur, dans ce réduit, changer les couches sur le bord de la fenêtre.
Живём на 5-ом этаже в доме без лифта. Теснотища страшная.
Au 5e sans ascenseur, on a à peine la place.
Ты ведь на 5-ом этаже живёшь? - Правда.
Vous vivez bien au 5e?
- Подожди. Я действительно живу на 5-ом этаже.
Comment le saviez-vous?
Fifth fIооr. И вот, 5-й этаж. Вы на 5-ом этаже.
L'ascenseur s'ouvre, vous êtes au 5e.
¬ аш номер на 2-ом этаже.
Vous êtes au deuxième étage.
- Ты использовала меня. Ты спала со мной. Ты слышала о наших финансовых проблемах, о 4-ом этаже, ты воспользовалась шансом.
- Tu t'es servie de moi, tu as couché avec moi, tu as su qu'on avait des soucis, avec le 4e étage, et tu es entrée en scène et...
Они все на 4-ом этаже.
Tous les patients sont au quatrième.
Я должна была сказать тебе о 4-ом этаже. Я знаю...
J'aurais dû te parler du quatrième étage...
Она на 24-ом этаже в BR.
Elle est au 24e étage de l'immeuble B. et R.
Родители живут на 4-ом этаже.
Mes parents sont au 4e.
Хорошо. Чак на 15-ом этаже. Он находится в дальней западной части здания.
Chuck est au 15e et se dirige à l'angle ouest du bâtiment.
- К счастью, мы были на 1-ом этаже. - Я испугался.
- Dieu merci, on était au 1 er étage.
Ну, я на 24-ом этаже.
Tu es montée au 23e étage?
Свет горит только на 10-ом этаже.
Lowell Bergman, la vedette qui convainc toujours ses sources.
Я видела чертежи в квартире на 4-ом этаже.
On passe pour des dingues.
- Как попасть в 7-ую комнату? - Это на 7-ом этаже.
- Où est la salle 7?
Она ждала меня на 12-ом этаже.
Elle m'a coincé au 12e étage.
Туман просачивается из аномалии на 15-ом этаже.
Les vers ne peuvent respirer hors de la fumée.
Проблема в том, что температура контролируется из серверной на 15-ом этаже.
- 15e. - Évidemment.
Я на 13-ом этаже, точно не знаю, где.
T'attends quoi? Descends!
Если мы не сделаем это, сделает кто-то еще, возможно на 4-ом этаже.
Peut-être au quatrième étage.