English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оплачено

Оплачено Çeviri Fransızca

136 parallel translation
Уже все оплачено Мр.Овертон.
Tout est payé.
Здесь все оплачено полностью.
Payé en totalité.
Давай, дорогая, пошли. - Оплачено. - Как всегда.
- J'ai pas reçu votre éducation, mais je sais me tenir quand on m'invite.
Буду жить с подружкой. Жилье оплачено до первого числа.
Je vais habiter avec une amie.
Если наши игроки не смогут угадать ваше преступление с десяти вопросов, вы получаете целых две недели каникул на морском курорте, причем все будет полностью оплачено.
Si les invités ne découvrent pas votre crime énigmatique en 10 questions, vous gagnez deux semaines de vacances dans une station balnéaire en vogue, tous frais payés.
- Не беспокойтесь, Ваше пребывание здесь было уже оплачено!
Ne vous tracassez pas pour ça. Votre note a été réglée d'avance.
¬ сЄ оплачено л € йнфелдом.
Tout ça aux frais de Kleinfeld.
- Всё оплачено.
- Vous payez.
Это должно быть оплачено в среду, а она оплачена в четверг!
Mercredi était le dernier jour. C'est daté de jeudi.
- Квартира была за ней два месяца сверх того срока, что было оплачено.
- Elle avait 2 mois de retard.
- Всё куплено и оплачено.
C'est tout à moi.
- Вы просто вздуваете цену. - Нет, все уже оплачено.
- Vous voulez alourdir la facture.
Оплачено.
PAYE
И все это оплачено благодаря той самой ерунде, о которой ты говоришь.
Et toutes ces conneries ont payé tout ça.
Оплачено комитетом по переизбранию мэра Томаса Шнайдера.
Payé par le comité de réélection du maire Thomas Snyder.
- Ну, печенье уже оплачено, так что печенье будет.
On nous donne les biscuits, donc on va les distribuer, mais tu as raison.
Еще полчаса оплачено. Полиция закрыла фабрику родителей.
La police a saisi la société de mes parents "le Diable"
За хорошую прибыль для компании он получил - - 2-недельный отпуск в Австралии, всё оплачено.
Il avait gagné un prix pour ses ventes... Deux semaines de vacances en Australie, tous frais payés.
Конечно, у Зои - нет, а вот у Ким и у меня всё оплачено.
Pas Zoë, mais Kim et moi. Donc on est totalement traçables.
Есть определённый список заболеваний такое практикуется в подавляющем большинстве страховых компаний, их лечение не будет оплачено :
Il y a un certain nombre de maladies que la société ne couvre pas, comme les diabètes, les maladies cardiaques, certains cancers...
Все было запланировано и оплачено а ты просто бесследно исчез!
Tout avait été prévu et payé. Tu as juste... complètement disparu.
Скажи только... и обучение твоей дочки... в колледже будет оплачено.
Un mot, et nous paierons l'université à votre fille.
Оплачено у нас все. Оплачено.
On a déjà payé.
Все оплачено.
Ils sont avec nous.
Нет, это будет оплачено с помощью страховки.
Non, c'est la mutuelle qui paie.
Все оплачено его женой.
Tous au nom de sa femme.
Погоди, так это будет оплачено из бюджета фильма?
Attends, ça sera pris sur le budget du film?
Она должна осознать, что то злодеяние не оплачено.
Il faut qu'elle apprenne que le crime ne paie pas.
Это все оплачено.
Tout est payé.
Сообщение с экранов на Таймс сквер было оплачено украденной кредиткой по мобильному телефону.
Le message sur l'écran LCD de Times Square a été payé avec une carte de crédit volée et par téléphone.
Но так как уже всё оплачено..
Mais comme c'est déjà payé...
Сейчас мы разошлись, и так как уже все оплачено, я решил привезти друга.
On est séparés, comme c'est payé, j'ai emmené mon ami.
Всё закуплено и оплачено, осталось только доставить.
Tout est acheté et payé,... donc, c'est strictement une livraison, pas un achat.
На обоих стоит штамп "Оплачено полностью мелкими купюрами".
Le tout payé en liquide. C'est beaucoup.
Оплачено Фондом Фарнсвортса.
Sponsorisé par la Fondation Farnsworth.
Оплачено с помощью сломаного торгового автомата в пейнтбольном клубе.
Financé par le distributeur du paintball.
Нет, обучение было оплачено.
- Ses frais étaient payés.
Судя по тому, когда ее стипендия была отозвана, И когда оплачено обучение, я думаю,
Vu le moment où elle a perdu la bourse et l'échéance du paiement,
Они сказали, что у тебя все оплачено до выпускного года как... но
Ta scolarité est payé jusqu'à ta dernière année. Mais, comment...
Ага, отлично, все что ты видишь здесь было оплачено разбитыми сердцами и горькими слезами.
Tout ce que tu vois a été payé par des cœurs brisés.
Отправила бы всех на красивый пляж. Все было бы оплачено.
J'emmènerais tout le monde sur une plage magnifique, à mes frais.
Оплачено?
Les frais ont été payés?
Оплачено комитетом по переизбранию Джона МкЛафлина.
Financé par le comité de réélection de John McLaughlin.
Все оплачено.
Tout ça est déjà payé.
Нельзя бежать, раз оплачено.
Ce serait du gâchis.
Так что надо пить - оплачено ведь.
Il faut rentabiliser l'argent.
- Не беспокойтесь, всё уже оплачено.
Tout est réglé.
- Это оплачено.
- On m'a remboursé.
За обучения не оплачено.
Quoi?
У тебя ещё 8 недель долга не оплачено.
Vous me devez encore huit semaines.
Все оплачено.
C'est tout inclus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]