English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Опросы

Опросы Çeviri Fransızca

208 parallel translation
Вопреки прогнозированной общенациональной тенденции, опросы показывают, что журналы регулярно читают 25, 26 % населения.
Contrairement à la tendance nationale qu'on attendait... les recherches des médias montrent un désir d'acheter de 25,6 %.
- ¬ опросы?
- Des questions?
¬ опросы есть?
Des questions?
¬ опросы есть?
Des questions? Pas de questions.
И почему вы проводили опросы с членами комитета в их штаб-квартире,.. .. а не в их домах, где им было бы проще заговорить?
Pourquoi avoir interrogé le personnel du Comité au Comité plutôt qu'à domicile, où ils auraient été plus libres?
Почему все опросы в комитете всегда происходили.. .. в присутствии адвоката, работающего на комитет?
Pourquoi ces interrogatoires se sont-ils passés en présence de l'avocat du Comité?
Опросы велись в каждом регионе страны.
Toutes les régions étaient représentées.
Наши опросы показали, что ему мало кто доверяет.
Nos sondages montrent que le public n'aime pas le projet.
Как показали социологические опросы, 57 % работающих американцев считают, что существует реальная угроза для многих потерять работу... в течение ближайших пяти-семи лет.
Un récent sondage révèle que 57 % des ouvriers américains pensent être au chômage dans les sept ans à venir.
Я перезвоню тебе. Опросы по Бейли...
Les sondages Baily...
Официальные лица осуждают забастовку основных игроков лиги длящуюся уже 4 года, а также, как показали последние опросы, недстаточную поддержку команд болельщиками.
Les responsables déplorent la grève entamée par les ligues depuis maintenant 4 ans, et le déficit d'identification des supporters aux équipes participant au championnat ;
Его опросы говорят, что 80 % людей, когда их спрашивали поддерживают ли они поправку, запрещающую сжигать флаг, ответили : "Да."
Son sondage indiquait que 80 % des gens... étaient pour cet amendement.
- Ваши опросы говорят это? - Я говорю это.
- Dixit votre sondage?
Мы видели очень убедительные выборочные опросы. Нам нужно "кто работает для нее", и я скажу тебе, что еще.
Les sondages le montrent, il faut "qui travaillent".
У нас есть хорошие опросы на выходе в Старк Каунтри и Рок Айленде.
On a une estimation des sondages pour le comté de Stark et Rock Island.
У нас есть хорошие опросы на выходе в Старк Каунтри и Рок Айленде
Bonnes nouvelles des comtés de Stark et de Rock Island
- Опросы.
- Les sondages.
И он настолько уверен в том, что он знает, что ему даже не нужны никакие опросы, и он любит тебя... а почему-то ты колеблешься?
Et s'il est sûr de lui et n'a que faire des sondages? Et si vous hésitez et... et... il faut que j'y aille. Et s'il vous aime?
- Забудьте про опросы.
Oubliez vos missions.
Понимаете, я хотел назвать шоу "Путешествие по другим планетам" но опросы показали, что шоу с буквой Икс в названии будет иметь больший рейтинг.
Je voulais appeler la série : A l'assaut d'autres planètes. Mais les séries avec un X dans le titre marchent mieux.
Но пока цифры неокончательны и опросы еще проводятся Я думаю, что все поймут что действительно важная вещь, это то, что я изменила прическу.
Mais quand les chiffres seront connus et les sondages terminés... tout le monde ici se rendra compte... que ce qui est vraiment important, c'est que j'ai changé de coiffure.
Донна. Почему мы думаем, что наши опросы будут чем-то отличаться от других?
En quoi notre sondage est-il différent d'un autre?
- Почему наши опросы должны отличаться. - Мы задаем другие вопросы.
On ne pose pas les mêmes questions.
Поэтому мы задавали эти вопросы, действительно проникающие вглубь, мы наняли компанию, которая проводила опросы и они сказали что никогда не видели ничего подобного.
Là nous avons eu un retour de 86 % pour un seul questionnaire envoyé. Les gens aimaient répondre à ce questionnaire.
Что было странным так это мозаика поддержки политики Рейгана. Традиционные опросы общественного мнения не смогли увидеть модель зависимости от класса, возраста или пола.
Ceux qui avaient défini le système des Valeurs et des Styles de vie savaient ce qui était en train de se passer.
Опросы показывали, что мы или впереди, или идем вровень.
Les sondages nous a donné l'équilibre à un point à venir.
Опросы общественного мнения в выходные показали... что 66 % американцев выступают за смертную казнь.
Les sondages menes ce week-end montrent que 66 pour cent des Americains sont pour la peine de mort.
- Я знаю. Я лично провожу все опросы, и мне это приятно.
Vous savez, c'est moi qui ai lancé les groupes de discussion.
Ты знаешь, что об этом говорят опросы?
Vous oubliez les sondages.
Новые опросы показывают, что популярность президента резко подскочила.
Le dernier sondage montre que la popularité du Président a grimpé.
Я звоню, чтоб внести информацию в нашу базу данных. От этого опросы станут для вас более удобными и, возможно, платными. Вы заинтересованы?
Bon soir Monsieur Calmin, société "Tests et services", Je me permets de vous téléphoner pour affiner notre base des données vous concernant cela nous permettra de vous orienter vers des tests appropriés, dont certains pourraient donner lieu à rémunération.
Не знаю. Я слышал, последние опросы выявили изрядное недовольство Ройсом.
Apparemment, la cote de popularité du maire est en baisse.
Предвыборные опросы показывали, что значительное число... колеблющихся и внушаемых избирателей считали, что Кэрри, по сравнению с Бушем... предложил лучший способ решения проблемы занятости.
Les sondages montrent qu'un grand nombre d'électeurs indécis estiment qu'il saura mieux gérer le problème de l'emploi.
Не переживайте за опросы...
Laissez les questionnaires.
- Прекрати, Тодд! Но, знаете, опросы показывают, что большинство американцев с пониманием относятся к нашему положению.
En fait, à dire vrai, les sondages montrent que la majorité des gens serait compréhensive avec notre situation.
Опросы показали, что 6 из 7 преподавателей проголосовали за Джона Керри.
Selon un sondage, six professeurs sur sept ont voté pour John Kerry.
Последние опросы показали, что чем больше люди смотрят эти новости, тем меньше они знают о внешней политике и тем больше они склонны к поддержке правительства.
Un récent sondage indiquait que plus les gens regardent ces informations... moins ils en savent sur la politique extérieure... et plus ils ont tendance à appuyer le gouvernement.
Опросы показали, что половина школьников считает, что газетам необходимо получать одобрение статей у правительства перед публикацией.
Dans un récent sondage, la moitié des étudiants du secondaire... pensait que les journaux devraient être approuvés par le gouvernement.
Опросы показывают, что после взрыва поддержка кампании "Остановить 14-ю поправку" выросла на 28 процентов.
Les sondages montrent que depuis l'attentat, le soutien à la cause anti-Proposition 14 a progressé de 28 %.
Но опросы говорят, что это будет Ройс.
Les sondages disent que ça va être Royce.
Опросы показывают, что у вас есть шанс.
D'après les sondages, vous avez une chance.
Последние опросы, проведенные Сан
Le dernier sondage du "Sun"
Опросы, проведенные в течении дня на ключевых участках, показали, что голосующие разошлись во мнениях по главным городским проблемам, таким, как борьба с преступностью и образование.
Les sondages au sortir des urnes dans les districts-clés montrent que les priorités des électeurs pour la ville sont partagées entre la criminalité et l'éducation par exemple.
Опросы по авиакомпаниям.
Les listes de passagers des avions?
Косвенным образом это ставит под сомнение и научную медицину. Некоторые опросы показывают, что треть британцев тратят невероятную сумму, 1,6 млрд. фунтов в год, на непонятные процедуры, практикуемые здесь, в Гластонбери.
J'ai toujours cru qu'au 21e Siècle, la science et la raison avait fait le ménage, et pourtant, chaque jour de la semaine, nous sommes encouragés à nous retirer dans les vieilles superstitions.
Опросы целевых групп показали, Джонни привлекает детскую аудиторию.
Johnny sonne trop jeune.
Последние опросы показали, что его рейтинг упал до 20 % даже среди сторонников.
Des sondages récents montrent que son taux de popularité a chuté de 20 %, même parmi ses partisans.
Опросы показали, что я отстаю на 5 процентов.
- Cinq points de retard selon Ies sondages.
Я никогда не слушаю опросы.
- Je n'en tiens jamais compte.
Опросы в мою пользу.
Les sondages me gagnent gagnante.
- Ваши опросы говорят это?
- Votre sondage dit ça? - Et moi :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]