English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Организации

Организации Çeviri Fransızca

1,585 parallel translation
я сказал это от лица организации :
J'ai dit, au nom de l'institution :
"х работа понимать степень риска, которому подвержены эти разные организации, и у них очень компетентное, э-э представление, которое, € думаю, стало еще более ответс..., более компетентным по мере того, как кризис продолжалс €." ак... ѕростите мен €, но это же очевидно неправда. я...
C'est leur métier de découvrir la surexposition de ces sociétés. Et ils ont un excellent discernement qui s'est encore aiguisé à mesure que la crise s'amplifiait. Pardon, mais c'est clairement faux.
ƒл € управлени € омиссией по ценным бумагам и биржам ќбама выбрал ћэри Ўапиро, бывшего генерального дирерктора'" Ќ – ј, саморегулируемой организации профессиональных участников рынка ценных бумаг.
À la tête de la SEC, Obama nomme Mary Shapiro, ex-PDG de la FINRA, l'organisme d'autorégulation des banques d'affaires.
Ќо люди и организации, которые вызвали кризис, все еще у власти, и это нужно мен € ть.
Mais les hommes et les institutions responsables sont toujours là et cela doit changer.
Обычно к этому моменту нас уже извещали об организации поездки.
En principe on aurait dû entendre parler des préparatifs pour le voyage depuis longtemps.
Что ты преданна Национальной Организации Гимнастики Америки.
Que votre loyauté va au Comité National d'Organisation des USA.
Я обещаю мою преданность моей стране и национальной гимнастической организации.
Je prête allégence à mon pays et au Comité National de Gymnastique.
Я обещаю мою преданность национальной гимнастической организации.
Je prête allégence au Comité d'Organisation de Gymnastique.
Что бы люди ни думали о Джоне Стаффорде лично и об организации, мне они очень помогли в жизни. И многим другим людям.
Quoi qu'on dise sur John Stafford et sa communauté, cela m'a beaucoup aidé dans la vie, comme beaucoup d'autres personnes.
Мы только обручились и наш общий друг сказал нам о спасательной организации.
On venait de se fiancer.
Этот человек состоит в организации, которая разрушила мою жизнь, Ларри.
Cet homme fait partie d'une organisation qui a gâché ma vie, Larry.
АЛЬБЕРТ МАЧАДО ЧЛЕН ОРГАНИЗАЦИИ, ЧТО СПАЛИЛА МАЙКЛА На охране он не экономит.
Il n'a pas lésiné sur la sécurité.
Обычно, исламо-фашистские организации не вступают в союз... с организованой преступностью, только косвенно, когда нужна поддержка там, где они слабы.
D'habitude, les réseaux fascistes ne s'associent pas avec le crime organisé, à part s'ils en ont besoin.
На счет ее общественной организации, все небольшими платежами, до 2х тысяч долларов, в отличие от его больших, щедрых пожертвований в ЮНИСЕФ и Гринпис.
2 000 $ maximum, à l'inverse de ses dons énormes à l'Unicef et Greenpeace.
Вы когда-либо выносили отчеты организации из здания?
Avez-vous sorti un dossier blanc de cet immeuble?
Это соединилось - неправительственные организации, города.
Les villes, les ONG, tout était lié.
Я глубоко под прикрытием в организации Волкова.
Je suis en mission ultrasecrète dans l'organisation Volkoff.
Мэри Бартовски, она же Фрост, была агентом ЦРУ, и работала под прикрытием в организации Волкова пока 20 лет назад не перешла на его сторону и с тех пор мы ничего о ней не слышали
Mary Bartowski, alias Frost, était un agent de la CIA infiltré travaillant pour Volkoff. C'était il y a 20 ans. Depuis, on ne l'a plus jamais revue.
Если ты веришь ему сейчас, то ты должна верить, что была утечка. в вашей собственной организации. А ваши люди отказываются это видеть.
Si vous le croyez, vous devez admettre qu'il y a une fuite dans votre organisation, et ça, vous le refusez.
Нам нужен список членов вашей организации. О, крнечно.
- On a besoin de la liste des membres.
Были несколько проектов, финансируемых Всемирный Банк и другие организации, в те дни, пытается восстановить продуктивность земель но они не были успешными по нескольким причинам это было очень сложным, слишком дорого,
Il y avait plusieurs projets financés Banque Mondiale et d'autres organisations, en ces jours, essayez de restaurer la productivité des terres mais ils ont échoué pour plusieurs raisons il est très complexe, trop coûteux, très difficile d'être tenue par les agriculteurs,
Местный житель, обвинённый в организации ограбления "Винного магазина Сэма" на прошлой неделе, был выпущен вчера, поскольку исполнители изменили показания и следствие разыскивает нового подозреваемого...
L'homme accusé d'avoir organisé le hold-up meurtrier de Sam's Liquor a été libéré hier, les aveux du tireur désignant un autre suspect. Ce dernier reste introuvable.
Но любой организации экскурсии из 30 третьеклассников является мазохистом наверняка
Tu prépares une journée avec 30 CE2. Tu es masochiste. - C'est certain.
Они все похожи, и они были запрошены от организации Команов.
Ces demandes émanent du groupe de Koman.
Прошлой ночью, один иранец покинул свою делегацию в торговой организации.
Cette nuit, un Iranien a fui sa délégation.
Это был единственный путь, для того чтобы я мог попасть внутрь организации торговли оружием.
C'était le seul moyen d'entrer dans ce réseau.
Создание террористической организации, хранение биологического оружия, шантаж, Хранение детской порнграфии с целью распространения, Хранение...
Financement d'une organisation terroriste, possession d'armes biologiques, chantage, possession de matériel pédo-pornographique avec intention de le diffuser, possession de...
Мы подозреваем его в уклонении от уплаты налогов, рэкете и гораздо худших вещах, но мы не смогли найти никого, кто рассказал бы нам об этой организации.
On a des soupçons de fraude fiscale, de racket et de bien pire. On n'a personne qui puisse nous informer sur l'organisation.
Толстяк Тони говорит, что в твоей организации есть коп под прикрытием.
Le gros tony dis que vous avez un flic sous couverture dans votre organisation.
Можете проводить любые расследования в моей организации.
Mon organisation vous est entièrement ouverte.
Я был бы признателен, если бы мое имя и название организации не сообщались прессе.
J'apprécierais que mon nom et mon organisation ne soient pas divulgués à la presse.
В этом принимали участие только главы организации.
Seul les chefs de Sanctuaires le pouvait.
- Девчонки из организации "Учи во имя Америки" намного круче, правда они безбашенные.
Les filles de Culture pour l'Amérique sont plus sexy, mais cinglées.
Он был сердцем организации.
C'était le cœur de l'organisation.
Всемирные организации занимаются малярией, инфекционными болезнями, прививками... Но не детской хирургией. Но, благодаря этому гранту, я смогу это изменить.
Il y a des initiatives globales pour des maladies comme le paludisme, les maladies infectieuses, les vaccins, mais pas la chirurgie pédiatrique.
Когда я позвонила, чтобы спросить об организации похорон, они ответили, что всё ещё ждут.
Quand j'ai appelé pour demander au sujet des funérailles, - on m'a dit qu'on devait attendre.
Он президент организации под названием "Национальное общество настоящих Санта-Клаусов."
Il est le président d'un truc appelé "Société des Pères Noël authentiques".
Нам просто нужно место для организации наблюдения.
On a juste besoin de les surveiller d'ici. - Les surveiller?
Несмотря на первоначальные опасения, имеющаяся у нас информация говорит о том, что это был несчастный случай, и что не было злого умысла со стороны ни одной нации... или террористической организации... и что это именно то, каким кажется.
Malgré nos premières craintes, notre hypothèse d'un éventuel accident... sans hostilité évidente d'une quelconque nation... ou d'une organisation terroriste, s'est finalement avérée exacte.
Позвольте представить Вам структуру организации и персонал...
Alors laissez-moi vous présenter l'organigramme détaillé du personnel...
Подобная техника всегда помогает, когда работаешь в иерархической организации.
Ça sert dans un tel système d'organisation.
Вы когда-либо слышали об организации под названием "Афина"?
appelée Athéna?
В этом нет никаких сомнений. В структуру ОРС уже проникли агенты этой организации.
Il n'y a aucun doute. il y a déjà des membres d'Athéna qui se sont infiltrés.
Вы когда-либо слышали об организации под названием "Афина"?
Avez vous entendu parler d'une organisation appelée Athena?
Не захотел попасть на доску почета ветеранской организации.
Il n'a pas voulu finir sur le mur au VFW.
В качестве представителей Организации Объединенных Наций... мы делаем ставку на наши высшие ценности, на наши жизни... на веру в то, что мы можем всё восстановить.
En tant que représentants de l'ONU, nous misons nos valeurs, notre vie même, sur la croyance qu'une reconstruction est possible.
Я могу категорически заявить, ни один сотрудник Организации Объединенных Наций... не принимал участия в торговле ни одной женщиной.
Je peux affirmer avec certitude qu'aucun responsable de l'ONU n'est impliqué dans la traite des femmes.
Мы рассмотрели пояснения организации "Демокра"... почему они уволили г-жу Болковач... и нет сомнения в том,.. что реальной причиной её увольнения... было отправленное ею электронное послание... и, соответственно, увольнение несправедливо.
Nous avons examiné les motifs du renvoi de Melle Bolkovac par Democra, et il ne fait aucun doute que le réel motif de son renvoi est dû à ses révélations dérangeantes.
Нет, он... он рассказал мне о тайной организации.
Non, il m'a parlé d'une organisation secrète.
Ломоносова, теперь член шведской организации пиратов.
Et maintenant, membre du Piratbyrån suédois.
- Анархист с членским билетом организации.
Une pro-anarchie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]