English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Орехи

Орехи Çeviri Fransızca

437 parallel translation
Грецкие орехи, маринованные, превосходные.
Des noix marinées. Excellent.
Ну что, не узнаете папань - то, орехи лесные?
Quoi, vous reconnaissez pas votre cher papa, mes petites noisettes?
Не можем этим заниматься за орехи.
On ne va pas y passer notre vie.
Я принес вам эти орехи как часть моего долга, за ограничение владения.
Je vous apporte ces noix d'hickory comme acompte.
Вы принесли нам орехи однажды утром. Помните?
Vous nous avez apporté des noix piquées, vous vous souvenez?
Однажды ему досталось на орехи от "Тощего" Манрике! О!
Une fois, "Flaco" Manrique l'a battu.
- Мы не на орехи играем.
- Ca arrive. - Cet homme est mort.
Бог даёт орехи тем, у кого нет зубов.
"Dieu donne des noix à qui n'a pas de dents."
Всё, что он делал, спал и ел орехи кешью. Он был расстроен, потому что не понимал тишины.
Il s'endormait mécontent, mangeait du caju... vexé car il ne comprenait pas ce silence.
В горшок кладут конфеты, орехи, фрукы и игрушки, и вешают ее на дерево. Как прекрасно!
Ils remplissent la jarre de bonbons, de noix, et de jouets et la suspendent à un arbre.
Мисс, мисс, эти орехи несвежие.
Mademoiselle! Ces cacahuètes sont rassies!
474 доллара и тебе дают несвежие орехи.
474 dollars pour des cacahuètes rassies...
Орехи 21д Сейчас.
- Des cacahuètes pour le singe. - Tu l'as dit.
- Апельсины из Марракеша, орехи... - Орехи?
- Oranges de Marrakech, noix...
Пусть в Неваде его обработают. Этот парень попал на орехи.
On leur laisse. ll est fou.
Вы умеете разбивать орехи ребром кисти?
Vous savez casser le noix avec le tranchant le main. Non.
Корни, орехи, жуков.
Oh, j'ai plein d'insectes, merci.
Кокосовые орехи.
Des noix de coco, du riz.
Фрукты и орехи можно было собирать только в строго определенное время.
Les fruits et les noix devaient être récoltés... à des périodes bien précises.
Шли бы собирать орехи в горах Кай.
Retournez récolter des noix dans vos montagnes de Kai!
Ему бы орехи задницей щелкать.
Il est si tendu qu'il pourrait casser des noix avec les joues.
Знаете, если бы вы могли чинить телевизоры и давить о лоб грецкие орехи, вы могли бы быть моим бывшим мужем.
Si vous saviez réparer les télés et vous casser des noix sur la tête, vous seriez mon ex-mari.
- Орехи тико. - Всё для тебя.
C'est pour vous, princesse!
Видите орехи? - Да.
Vous voyez ces noix?
Свежие грецкие орехи набивали оскомину, И это всё ещё так. Забравшись на вершину одной горы страстно стремился он к другой ещё более высокой.
Les noix fraîches lui irritalent la langue, et c'est toujours ainsi, sur chaque montagne il avait le désir d'une montagne encore plus haute,
сверток из бамбуковых листьев, перевязанный травинкой. Дома мы его открыли. Там были орехи и желуди.
Et le cadeau de Totoro était magnifique enveloppé de feuilles de bambou et attaché par des moustaches de dragon contenant des graines...
– Кто думает, что все хотят в самолете есть орехи?
Tout le monde à bord veut des cacahuètes.
Не надо предлагать моему богу орехи.
- Pas de cacahuète pour mon dieu.
У неё сиськи были такие пухлые, как индейка, орехи можно колоть.
La fille avait de ces jambonneaux...
Ты бы видел, как он колет пальцами грецкие орехи.
Vous devriez le voir fissure noix du Brésil avec ses doigts.
Я искал орехи к коктейлю. Их нет.
J'espérais qu'il pourrait y avoir noix avec les cocktails, mais non.
И пусть это будет уроком для всех вас, орехи!
Que ca serve de lecon aux autres noix!
Орехи...
Des noisettes.
Знаешь, что я обожаю? Что эти орехи назвали в честь людей :
Vous savez qu'il y a deux sortes de noisettes?
Мне было удобно. У меня здесь орехи.
J'étais bien, avec mes noisettes.
Она держала эти орехи во рту. Потом выплюнула.
Tu es expert en crustacés, tout à coup?
- Ну что, как орехи-то?
- Les noix sont bonnes?
В этом хлебе орехи.
J'ai pas demandé de pain aux noix!
Потише, ты получишь на орехи через минуту.
Silence, ton tour viendra.
Эй, а помнишь, как во время практики по софтболлу... Как Рики Филдман бежал за мячем и и сбил тебя с ног прямо на твои орехи?
Et au softball, quand tu t'es pris la balle dans les couilles!
Слабоумные любят собирать орехи.
Ils aiment beaucoup les noix.
Орехи на моцарелле, видите?
Ha, ça sur la mozzarella, c'est des noix.
Единственная еда, которой мы наслаждаемся, это орехи кава и ягоды рипл.
Nos aliments préférés sont les noix de kava et les baies sauvages.
Тяжеловат, чтобы колоть орехи.
Ça peut servir de casse-noix.
Почему орехи всегда попадаются Фрэнки?
Pourquoi Frankie a toujours une noix?
- Орехи полезны для зрения.
- C'est bon quand on a mal aux yeux.
- Орехи вылечат его глаза?
Les noix vont faire du bien à ses yeux?
- Ломаю свои орехи, чтобы поесть.
Je casse mes oeufs pour les manger.
- Вот немного орехов. - O, орехи!
Voilà des noisettes.
Орехи кончились.
Il peut faire tous mes trucs!
Позволь мне разбить грецкие орехи.
Comme écraser des noix.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]