Отель Çeviri Fransızca
3,298 parallel translation
Советские товарищи заселились в отель "Беверли Хилтон"
Les camarades descendent au Beverly Hilton Hotel.
Однажды меня оставили в Европе с неоплаченными счетами за отель. Мне было 15 лет.
Je me retrouvais coincé en Europe avec de grosses notes d'hôtel quand j'avais 15 ans.
Хочешь вернуться обратно в отель, Фрэнк?
Ne l'écoute pas.
Когда-то я открою свой отель.
Je veux mon propre hôtel un jour.
Переехать в Бостон, учиться, получить отличную работу, а в 27 вернуться и открыть отель.
Partir à Boston, étudier, avoir un super boulot, à 27 ans, revenir et ouvrir un hotel.
С возвращением в отель!
Bienvenue à l'hôtel!
денег за дом и куплю отель?
de l'argent de la maison et prendre un hôtel?
Отель Свитлэндс.
L'hôtel Sweetlands.
Твой собственный отель, милая.
Ton propre hôtel, chérie.
Отвезите меня в отель и больше не будите, пока не начнут бросать бейсбольный мяч, понятно?
- Oui, il y en a. Emmenez-moi à l'hôtel et réveillez-moi seulement quand quelqu'un sera prêt à lancer une balle. Entendu?
- Отвези его в отель.
- Emmène-le à l'hôtel.
Это отель? Нет.
C'est un hôtel?
Отель подготовил отдельную комнату для вашего почётного гостя.
L'hotel a mis à votre disposition une salle à l'étage, pour vous et vos invités.
Возвращайся в отель.
Retournez à votre hôtel.
Шикарный отель.
C'est un bel hôtel.
Полиция расследует смерть американского подданного в Гранд Отель в Афинах.
La Police enquête sur la mort d'un Américain au Grand Hôtel à Athènes.
Нашёл. Это отель.
Trouvé!
Бен, тебе не кажется, что нам следует вернуться в отель.
Ben, on devrait pas rentrer à l'hôtel?
Я не собираюсь возвращаться в какой-то сраный отель!
Pas question de rentrer à l'hôtel.
Если только мы сможем вернуться в мой долбаный отель, я смогу вам заплатить столько денег, сколько вы захотите!
Si je pouvais juste retourner à mon hôtel, je pourrais vous donner tout le fric que vous voulez.
Может быть твой приятель отвезет нас в отель?
Il pourrait nous emmener à l'hôtel.
Они сюда пришли случайно, они думали, что это отель.
Ils sont ici par accident, ils pensaient que c'était un hôtel.
Какой еще отель... в моем доме?
Quel genre d'hôtel... dans ma maison?
С чего вы взяли, что в моем доме отель, а?
Alors ma maison est un hôtel?
Мой дом... отель для пидорасов? !
Ma maison Un hôtel pour homos!
Нам нужно вернуться в отель.
On doit retourner à l'hôtel.
В какой, курва, отель этого города?
Quel hôtel kurva de la ville?
Нет, нет, нет. Не в отель "Курва".
Non, pas l'hôtel Kurva.
Это был не сезон, отель вышел из моды и уже начал приходить в упадок на своем пути к обветшанию и конечному сносу.
C'était la basse saison. Résolument passé de mode, il avait déjà entamé sa chute vers le délabrement et sa démolition ultime.
Гранд-отель "Будапешт".
Le Grand Budapest.
Отель "Кински", помощник на кухне, полгода.
Hôtel Kinski, apprenti marmiton, 6 mois.
Отель "Берлиц", помощник уборщицы, 3 месяца.
Hôtel Berlitz, serpillère et balai, 3 mois.
Мы обыщем каждую крендельную, вафельную и пивную, но прежде всего каждый отель от Аугенсбурга до Зилчбрука.
Fouillons chaque pretzel-haus, waffel-hut, biergarten, et surtout chaque grand hôtel, d'Augenzburg à Zilchbrück.
И, как вы, вероятно, уже поняли это заведение – гранд-отель "Будапешт".
Et, peut-être l'aurez-vous deviné, cette véritable... institution. L'Hôtel Grand Budapest.
Конечно, в последние годы такая недвижимость, как гранд-отель "Будапешт", за редкими исключениями стала собственностью государства.
Ces dernières années, les propriétés telles que le Grand Budapest étaient devenues, à de rares exceptions près, des biens communs.
Зеро Мустафа выложил огромное состояние за один дорогостоящий, неприбыльный, обреченный на разорение отель.
Zero Moustafa avait cédé une fortune colossale en échange d'un hôtel onéreux, peu rentable, voué à l'échec.
Отель я сохранил ради Агаты.
Non. Cet hôtel, je le garde pour Agatha.
Уверен, отель полон гостей
L'hôtel est plein de clients.
Он привел свою жену на обед в пятизвездочный отель.
Il a emmené dîner sa femme dans un hôtel chic.
Найти отель или пансион.
Trouver un hôtel ou un Bed and Breakfast.
Добро пожаловать в отель Империал.
Bienvenue à l'Hôtel Impérial.
Лесли Уайт послал вам фотографии миссис Хант и утром вы выехали в Белфаст, но я предполагаю, что вы не видели их до прибытия в отель.
Leslie White vous a envoyé des photos de Mme Hunt, le matin où vous êtes allé à Belfast. Mais vous ne les avez vues qu'en arrivant à l'hôtel. Vous étiez outré.
- Проверить отель, живо.
Reco de l'hôtel.
Может вернемся в отель? Хочу поплавать.
On peut retourner à l'hotel comme ça je peux nager?
Получишь посылку, погуляй 45 минут для уверенности, потом принеси пакет в мой отель, комната 1123.
Après l'avoir récupéré, passe 45 minutes a te balader puis apporte-moi le paquet a mon hôtel, chambre 1123.
Слушай, последняя поездка, а затем обратно в отель, хорошо?
Dernier tour, après on retourne à l'hotel, d'accord?
- Ну... - Потому что, благодаря тебе, этот отель имеет репутацию благотворительного.
Parce que... grâce à toi, ce lieu ressemble plus à une ONG qu'à un hôtel.
- Я вернусь в отель, если вы не против.
Je vais peut-être retourner à l'hôtel.
Ты остановилась в отеле, или это твой отель?
Un appel entrant.
В отель.
- À l'hôtel.
- Знаешь где отель Гранд Велс?
Je vais demander au conducteur.