English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Отрывайся

Отрывайся Çeviri Fransızca

46 parallel translation
Пожалуйста, не отрывайся ради меня.
Ne t'interromps pas pour moi.
Джэми, не отрывайся от меня!
Jamie, ne me lâche pas!
- Не отрывайся от коллектива.
- Ne soit pas rabat-joie.
Отрывайся. Исполни их обе.
Chante les deux.
Просто ползи вперед. Не отрывайся от пола.
Continue d'avancer, reste baissée.
Закрой киоск и иди отрывайся.
Ferme boutique et fais la fête.
Если бы у тебя была своя модель развития, тогда пожалуйста - иди туда и отрывайся. Вот как мы это разрешим.
Parce que, si tu avais un modèle d'entreprise, dans ce cas, tu y vas et tu le...
Не отрывайся от "ящика"! Наблюдай за подступами к дому через внешние видеокамеры. - Да, но что я там увижу?
Regardes juste les écrans de contrôle des caméras extérieures.
Работай, не отрывайся. Мы уходим. Спасибо за чудесный вечер.
Sans vouloir t'interrompre, on se sauve.
Это реальность, не отрывайся от нее.
C'est un retour à la réalité, et vous en avez besoin.
Отрывайся!
Bandit, seul, en haut! On se sépare!
Отрывайся.
Derrière toi.
Всегда отрывайся на полную катушку.
Mais reste toi-même Faisons les fous Les fous
Поэтому отрывайся от компьютера хоть иногда.
- Donc évite l'ordinateur.
Если честно, Сиерра, я не понимаю, почему это заводит мужчин, это неискренне и слишком быстро, но отрывайся.
Je dois dire, je saisis pas en quoi ça enchante les hommes, c'est hypocrite et fugace, mais lâchez-vous.
А после задумайся о смене профессии, но сейчас отрывайся.
Ensuite, reconsidérez votre métier, mais d'abord, extirpez.
Я пришел, чтобы повеселиться, так вставай и отрывайся!
I came to get down I came to get down So get out your seats and jump around
Отрывайся и оттягивайся!
Jump up jump up and get down
Отрывайся! Отрывайся!
Jump jump jump jump
Отрывайся, чувак.
Passe une bonne nuit, mec.
Да, не скоро ты теперь получишь очередную выпивку, так что отрывайся по-полной.
- Il va se passer du temps avant votre prochain verre, vous devriez en profiter.
Давай, отрывайся!
Accélère! Sème-le!
Ну вот. Это цветы Фреда. Отрывайся.
Là, sur les plantes de Fred, lâche-toi.
Не отрывайся от него! Пусть подъедет поближе.
Laisse-le te coller au derrière.
Ладно. Отрывайся.
bien. fais le fou
Ты даже не представляешь себе, сколько здесь красивых баб. Отрывайся, Сольви.
Tu ne peux pas imaginer le nombre de bombasses qu'il y a ici.
Двигай телом, отрывайся по полной.
Slam your body down and wind it all around.
Двигай телом, отрывайся по полной.
Slam your body down and wind it all around!
Отрывайся.
Fais le fou.
Ну же, отрывайся!
Allez! Assume!
Хорошо, отрывайся!
C'est la fête!
Отрывайся.
Amuse-toi.
Отрывайся на здоровье.
Faites-vous plaisir.
Точно. Просто отрывайся.
Sois cool.
Давай же, отрывайся от земли.
Sors ce tube de la terre! Enlève le!
Нет. Отрывайся.
- Non, Eclate-toi.
"Отрывайся как в последний раз".
"Une fiesta jusqu'à la mañana."
Так что... отрывайся.
Vas-y. Amuse toi.
Отрывайся.
Fais-toi plaisir.
Отрывайся!
Échappe-toi!
Отрывайся..
Vas y.
Отрывайся!
Jump around
Не отрывайся!
- Ne les sème pas!
♪ Оставайся, отрывайся ♪ Хорошая песня, Роуби.
Belle chanson, Rowby.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]