English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Отстранение

Отстранение Çeviri Fransızca

130 parallel translation
Отстранение от бейсбола было подобно ампутации.
Etre viré du base-ball... était comme une amputation
Отстранение остаётся в силе.
Votre suspension reste en rigueur.
Отстранение от службы остаётся в силе.
La suspension tient toujours.
Я гарантирую вам лёгкое наказание. Краткое отстранение от службы и перевод из отдела наркотиков в полицию нравов.
Vous aurez une tape sur les doigts, une brève mise à pied... suivie d'un transfert provisoire aux Mœurs.
И для тебя отстранение Кирби... говорит всей школе, что поцелуй был нежеланным.
Faire exclure Kirby, c'est dire publiquement... que le baiser n'était pas désiré.
Мистер Витер, еще одно отстранение от уроков, и вы можете попрощаться с поступлением в колледж.
M. Witter, une autre expulsion et vous pourrez dire adieu aux études supérieures.
Никогда не думал, что в моём деле появится отстранение.
Et dire que mon renvoi figurera dans mon dossier!
Вы, вероятно, потеряете работу и получите отстранение.
Vous pourriez être viré et suspendu.
Прокурор предложил отстранение на 3 месяца. Думаю, нам стоит согласиться.
Le procureur a offert trois mois avec sursis.
И временное отстранение не избавляет тебя от этой необходимости.
Tu es peut-être suspendu, mais tu es concerné.
Хорошо, но я боюсь, что в следующий раз, если что-то вроде этого произойдёт, следующим шагом будет отстранение. А вы понимаете, что это отстранит его от занятий, и, определенно, он пропустит несколько футбольных игр, которые, как я знаю...
Je pensais que demain, on pourrait peut-être... louer des canoës ou des kayaks et descendre les chutes.
Простите, но порча школьного инвентаря это отстранение от занятий на неделю.
Mais détruire la propriété de l'école c'est l'expulsion d'une semaine.
ѕричастных детективов как минимум ждЄт отстранение и увольнение.
Les fautifs seront suspendus, puis renvoyés, au moins.
- Они собираются заменить твое исключение на отстранение от занятий.
Il sont d'accord pour une exclusion temporaire. - Tu peux y retourner dès lundi.
Ты пришла не для того что бы умолять меня, отменить свое отстранение?
Alors vous n'êtes pas là pour me supplier de lever votre suspension?
Ваше отстранение вступило в силу.
Suspension immédiate.
Ты можешь думать, что поступаешь правильно, но в то же время ты можешь ускорить свое отстранение.
Tu crois peut-être savoir ce qui est le mieux, mais là, tu pousses un peu trop Chuck.
Гости заходят со стороны пляжа. все в песке и всяких там... отстранение?
Les invités rentrent pleins de sable de la plage et...
Если вы извинитесь, я отменю ваше отстранение.
Si vous vous excusiez, je pourrais annuler la suspension.
Для меня единственный способ усвоить урок - принять отстранение.
Je crois que le seul moyen pour que je retienne la leçon est de me faire suspendre.
Надеюсь, отстранение мне поможет.
J'espère que la suspension aidera.
Вы проигнорировали ваше отстранение, выступили против банды преступников без какой-либо поддержки, и потом принимали участие в нарушениях г-на Джейна, оскорблениях, и т.д?
Vous avez ignoré votre suspension, affronté des criminels sans renforts puis participé à la mascarade de M. Jane dans le tribunal.
Я скажу отделу профессиональной этики отменить ваше отстранение.
Je vais demander à la PSU de lever votre suspension.
Я бы порекомендовал отстранение на месяц и летнюю школу, чтобы отработать пропущенные занятия.
Je préconise un mois d'exclusion et des cours d'été pour rattraper les heures perdues.
Временное отстранение.
- Pourquoi? Du whisky, d'accord?
Нам грозит отстранение... или хуже.
On pourrait être suspendus, ou même pire encore.
Я думала, все эти шпионские дела Майкла... его отстранение...
J'ai remarqué que... Oublie. Ça ne me regarde pas.
При некотором везении, недельное отстранение без оплаты.
Avec de la chance, une semaine de suspension non payée.
И это отстранение для меня означало, что он круто подсел на "колёса" или подобную дурь, а это...
Régression qui signifiait qu'il avait sévèrement plongé dans la drogue.
Отстранение или увольнение.
Suspension ou renvoi.
Я разговаривал с Коно. И она плохо переносит свое отстранение.
elle n'encaisse pas sa suspension.
Если так и дальше будет продолжаться, то это только вопрос времени, твое временное отстранение, увольнение...
Et vu comme tu es partie, tu vas finir par te faire virer.
Сейчас я уверена, что вы в курсе обо всём и я хочу что бы вы знали, что было отстранение.
Vous êtes sûrement au courant, je veux que vous sachiez qu'il y a eu exclusion.
- и завтракать. - Да. В каком-то роде, отстранение от работы было благословением.
Y a quand même du bon dans ma suspension.
Твоё отстранение закончено.
Ta suspension est levée.
"Субъекту противопоказана оперативная работа". "Рекомендуется немедленное отстранение от службы".
Le sujet ne peut plus retourner sur le terrain et doit être immédiatement suspendu.
- Отстранение?
- La suspension.
Без заключения в тюрьму. Получите отстранение на три года.
Alors dès que ça devient compliqué,
Если, конечно, вы не заполнили заявление по форме 997, на моё отстранение.
A moins, bien sûr, que vous ayez rempli une déclaration sous serment 997 pour me révoquer.
Временное отстранение от школы не шутка.
La paperasse pour l'expulsion est sérieuse.
Однако, в свете последних событий, буду рада сказать, что вышеупомянутое отстранение будет снято.
Toutefois, à la lumière des des récents événements, Je suis heureuse de dire que ladite suspension va être levée.
Позволяет ли мое отстранение ответить на вопрос?
Ma suspension m'empêche-t-elle de répondre à sa question?
Твое отстранение сделало нас уязвимыми.
Ta suspension nous a exposés.
Отстранение от должности, приостановление лицензий, наркотики...
La radiation du barreau, la suspension, les drogues...
Отстранение, может и хуже.
Suspension, probablement pire.
я знаю, дл € теб € это были т € желые времена и еще это отстранение...
Je sais que tu passes par des moments difficiles, et en plus une suspension...
Отстранение.
Suspendu.
Наблюдательный совет отменил твое отстранение.
- Te conduire en homme. - Je sais pas comment.
- И теперь последний случай, отстранение детектива от расследования. - Что это?
Ça rime à quoi?
Временное отстранение учителя - это для нас всегда плохо.
Avoir un enseignant expulsé ne donne pas une bonne image.
Ну, драка автоматически подразумевает отстранение
- Je sais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]