Отсюда Çeviri Fransızca
33,535 parallel translation
Мистер Морроу, мы должны вытащить вас отсюда.
M. Morrow, nous devons vous faire sortir d'ici.
На твоем месте, я бы убрался к черту отсюда.
À votre place, je filerais d'ici.
Мистер Морроу... Мы здесь, чтобы вывести вас отсюда.
Monsieur Morrow... nous sommes là pour vous escorter hors d'ici.
Мистер Морроу... мы здесь, чтобы вывести вас отсюда.
Morrow... Nous allons vous escortez.
Где бы мы ни были, мы не можем просто выбраться отсюда.
Ils ne peuvent nous pénétrer peu importe ce que nous sommes.
Мы выберемся отсюда.
On va trouver une solution.
Клянусь, если выберусь отсюда, всю дурь из него выбью.
Si je m'en sors, je vais lui botter le cul.
У ребят из Чайнатаун есть склад недалеко отсюда.
Les gars de Chinatown ont un entrepôt pas très loin.
Бегите отсюда!
Tout le monde à terre.
Я рассказываю вам это, потому что каждая минута на вес золота, и мне нужно как можно быстрее отсюда выбраться.
Écoutez, je vous dis ça parce que le temps est essentiel et que j'ai besoin d'être dehors le plus tôt possible.
Нам нужно, чтобы ты улетел отсюда.
On doit vous sortir d'ici.
Итак, когда мы сможем выбраться отсюда и сделать...
Donc, quand est-ce qu'on sort d'ici et on fait...
Знаешь, ты... Выходишь отсюда, борешься с преступниками, спасаешь людей, носишь костюм... Супергерой.
Tu sais, tu... vas dehors, tu combats le crime, tu sauves des gens, tu portes un costume... un super-héros.
Да, говоря о том, чтобы выйти отсюда, я...
En parlant d'aller dehors, je...
Лишь один из нас уйдёт отсюда.
Un seul de nous sortira d'ici.
Бегите отсюда, сейчас же!
Sortez-la de là maintenant!
Беги отсюда.
Sors d'ici.
Если я не выберусь отсюда, мне нужно, чтобы ты кое-что сказал Алекс.
Si je ne sors pas d'ici, J'ai besoin de que dises à Alex un truc pour moi.
Ну, тогда ему лучше убраться отсюда, пока есть возможность.
Il devrait partir tant qu'il peut.
Моя сестра-пришелец не уйдёт отсюда, пока мы не выясним, как Кадмус смог поразить только пришельцев.
Ma sœur alien ne partira pas d'ici tant que nous n'aurons pas découvert comment ils peuvent cibler les aliens.
Совсем скоро тебя выпустят отсюда.
Tu sortiras d'ici bientôt.
Но не отсюда.
Mais pas d'ici.
Милая, давай-ка уйдем отсюда.
Chérie, on s'en va.
Убирайся отсюда, мудак.
Dégage trou du cul.
Как я уйду отсюда.
Comment je quitterai cette chambre.
Я не боюсь умереть, но оттого, что страдаю от головокружения, я боюсь, что меня унесет отсюда сквозь эту дыру в стене и я повисну в воздухе.
Mourir ne me fait pas peur, Mais parce que j'ai le vertige, j'ai peur qu'on m'expédie dehors par le trou de ce mur et que je reste suspendue dans les airs.
Оперативник ЦРУ был убит людьми из Агенства, людьми, которых мы тренируем в месте, в 10 милях отсюда.
Un opérateur de la CIA a été tué par une personne de notre agence, une personne que l'on a formée à moins de 20 km d'ici.
- В паре миль отсюда.
- A quelques kilomètres.
Стой, как же ты выберешься отсюда?
Comment est-ce que tu vas sortir de là?
Кэролайн, если стояки из жалости существуют, тебе нужно валить отсюда.
Caroline, si les érections qu'on a par pitié existent, tu dois plus sortir.
Проваливай отсюда, пока я не обстреляла твою Хонду Одиссей.
Vas-t'en d'ici avant que je ne tire sur ta Honda Odyssey.
Может выкинем тебя отсюда ради забавы?
On te fait rouler dehors pour le fun?
Я хотела сказать... Когда вы уйдете отсюда.
Je veux dire en sortant d'ici.
Уберите этих парней отсюда.
Sortez ces types d'ici.
Пойдем отсюда.
On y va.
Нет, у меня есть трейлер недалеко отсюда.
Non, j'ai une remorque un peu plus loin.
Это взлом в шести кварталах отсюда.
C'est un entrée par effraction. C'est à 6 blocs. 4-King-10, je suis dans la zone.
Твоя смерть прошла в двух секундах отсюда.
Ton envie de mort était à 2 secondes de se réaliser.
Выведите его отсюда.
Emmenez-le.
Сынок, мне нужно знать, когда именно Маркус отсюда уехал.
Tu dois bien savoir quand exactement Marcus est parti.
Мы вылезем отсюда.
On va devoir grimper.
В радиусе 80 километров отсюда.
Ils sont dans le Nevada. Quelque part dans ce rayon de 80km.
Руфус, убирайся отсюда, пока не поздно. Уходи!
Sors d'ici, Rufus, avant qu'il ne soit trop tard.
Выпустите меня отсюда!
De rien, d'ailleurs.
Надо уходить отсюда.
Je dois vous sortir d'ici.
В радиусе 80 километров отсюда.
J'ai un rayon de 80km.
Нужно убираться отсюда.
Je dois sortir d'ici.
Но если мы доберёмся до взрывчатки, сможем проложить себе дорогу отсюда.
Non, mais si on met la main sur cette explosif, on peut l'utiliser pour sortir d'ici.
Вы с ума сошли, если думаете, что выберетесь отсюда.
Vous êtes dingues, si vous croyez que vous allez sortir d'ici.
Руфус, ты должен найти отсюда выход.
Tu fois trouver une sortie.
Отсюда никто не выберется живым.
Personne ne sort d'ici vivant.