Офиса Çeviri Fransızca
2,137 parallel translation
Этот рапорт не покинет этого офиса.
Ce rapport ne quitte pas cette pièce.
Нет, я ушла из офиса Бо в 23 : 45
Non, j'ai quitté le bureau de Beau à 23h45.
Я просматривал базу данных угроз из офиса Бо
Alors j'ai travaillé sur la base de donnée des menaces du bureau de Beau Randolph.
Полковник, если вы убрали меня из офиса, если вы захватили контроль, тогда с этого момента
Colonel, si vous me retirez de mon bureau, si vous prenez le contrôle, dès ce moment là,
Итак, Робертс жив, несмотря на заявление об обратном, исходившее из этого офиса.
Donc Roberts est en vie, Malgré les déclarations contraires de son bureau.
Но Вы заказали товары дешевле, без одобрения офиса планировщика.
Mais vous avez commandé des produits moins chers sans l'approbation du bureau de plannification
Мая отправила файл из нашего офиса в Алборзе, но отчета о его доставке не было в течение шести часов.
Maya a envoyé le fichier depuis notre bureau à Alborz, mais l'accusé réception n'est arrivé que pratiquement six heures après.
Клэр, я получила звонок из офиса по связям с общественностью SanCorp которые сказали что хотят прислать съемочную бригаду что бы сделать видео нашего проекта по очистке воды в Ботсване.
Claire, je viens de recevoir un appel des relations publiques de Sancorp disant qu'ils voulaient envoyer une équipe de tournage filmer sur notre station de filtration au Botswana.
И затем, как насчет того что бы выбраться из офиса и от этого проклятого телефона?
Ensuite, que diriez-vous de sortir de ce bureau et surtout loin de ce satané téléphone?
Долгий путь из углового офиса.
Associé-adjoint.
Вполне возможно, она нажмет на вопрос расовых предубеждений. Предпочтение при найме и продвижение в офиса прокурора штата?
Elle va t'attaquer sur le racisme, la préférence à l'embauche au bureau du procureur.
Из офиса губернатора Деннинга.
Le bureau du Gouverneur Denning.
о, это результаты аутопсии Тери Пёрселл откуда не возьмись появившиеся у нашей двери. Вообще-то я запрашивала их из офиса Грегсона.
oh uh le rapport d'autopsie de Teri Purcell vient juste d'apparaitre devant notre porte oh en fait je l'ai demandé au bureau de Gregson
Внимание, обитатели офиса.
Votre attention à tous.
У него естественный страх бумаги, который сможет сподвигнуть его взять ее всю из этого офиса сколько возможно.
Il a peur du papier. Ça le motiverait à en sortir au maximum de son bureau.
♪ Ты порядочный идиот, убирайся из моего офиса ♪
T'es un idiot Sors de mon bureau
Нечасто встретишь людей из вашего офиса.
je ne rencontre pas beaucoup de gens qui roulent pour le bureau du légiste.
- У тебя ровно минута чтобы убраться из офиса.
Vous avez une minute pour sortir de votre bureau.
- У тебя ровно минута чтобы убраться из офиса.
Vous avez un minute pour sortir de votre bureau.
Едва Майк переступит порог этого офиса, я должен об этом узнать.
A la minute où Mike Ross met les pieds dans l'immeuble, je veux le savoir.
Если позволите, я начну с процентов бюджета вашего офиса, затраченных на международные и внутренние переезды.
Si je puis me permettre, j'aimerais commencer avec les pourcentages du budget de votre bureau dédiés aux déplacements - à l'étranger et aux Etats-Unis.
Она рассказала вам, что Майкл Прово - осведомитель её офиса - помог ей стать окружным прокурором?
Vous a-t-elle dit que Michael Provo est un informateur confidentiel travaillant pour leur bureau, et qui a contribué à ce qu'elle devienne substitut.
Я ничего не получала из вашего офиса.
Je n'ai pas été prévenu par votre bureau.
Это из офиса.
C'est le commissariat.
Эм, ты видел сотрудницу офиса?
Tu as vu la dame du bureau?
Хорошая новость в том, что теперь Он работает для офиса Это его тормозит.
La bonne nouvelle c'est qu'il est maintenant en course pour être Sénateur, ça le ralentira.
Я не работаю вне офиса в Вашингтоне.
Je ne travaille pas hors du bureau D.C.
Тогда пошел вон из моего офиса.
Alors, sortez de mon bureau.
Мне сказали из офиса Генерального инспектора, что была подана анонимная жалоба на солдата во взводе.
C'est le bureau de l'Inspecteur Général qui m'a dit qu'une plainte anonyme avait été déposée contre un soldat du peloton.
Она же из офиса мэра.
C'est le bureau du maire.
Потерпевший имел доступ ко всем бланкам из офиса мэра, которые мог пожелать, а он состряпал письмо на бланке из Мариотта?
La victime avait accès au matériel du bureau du Maire, et pourtant, il a écrit sa lettre avec le papier à lettres du Marriott.
Я отказываюсь от этого офиса.
J'abandonne ce bureau.
Что с телефоном из офиса Холлиса?
Qu'en est-il du téléphone jetable qui était dans le bureau d'Hollis?
Мы заместители начальника штаба из офиса вице-президента.
Nous sommes députés en chefs pour le staff du vice-président.
И вот вам значок от офиса вице-президента.
Voici un pin s du bureau du vice-président.
Вам звонят из офиса генпрокурора.
L'A.G. en ligne pour vous.
Я знаю, мы не должны, но может они могут назначить кого-то другого из вашего офиса работать со мной?
Je sais qu'on n'est pas supposé en parler, mais peut-être qu'ils peuvent désigner quelqu'un d'autre de votre bureau pour travailler avec moi.
Теперь уходи из офиса.
Maintenant quitte le bureau.
Эти проверки не являются задачей ни офиса мэра, ни моей и ни вашей.
Ce n'est pas de la responsabilité du bureau du maire, ou encore de la mienne, ou de la votre.
У вас нет фирмы, из чего я могу заключить, что у вас нет и офиса.
Vous n'avez pas de société, et de ce que je peux voir, vous n'avez pas de bureau non plus.
Хелен показала мне видео из твоего офиса.
Helen m'a montré une vidéo de ton bureau.
Этот телефонный звонок был записан в 11 : 27 прошлой ночью, из офиса Коллвэй.
Voici un appel enregistré à 23 h 57 hier soir, passé du bureau de Callaway.
Значит так, Майк из офиса планирует большой выезд на природу в эти выходные, и мы все приглашены.
Donc, Mike du bureau organise cette virée camping ce week-end, et nous sommes tous invités.
Члены офиса, внемлите!
Membres du bureau, écoutez!
Я, вроде как, имела в виду всех из офиса.
Je pensais juste aux gens du bureau.
А администратор офиса, Памела Бизли-Халперт, мой лучший друг.
Et mon intendante, Pamela Beesly Halpert, est ma meilleure amie.
Могу вас заверить, что ничто не вышло за стены этого офиса.
Je peux vous assurer que rien n'est sorti de ce bureau.
Нужно вызвать кого-то из офиса окружного прокурора.
Envoyez-moi quelqu'un du bureau du procureur.
Думаешь. Селина заметила бы невидимого человека из бостонского офиса её КПС, если бы я пришёл к ней ( * КПС - комитет по политической стратегии ) в виде члена КПСС?
Tu crois que Selina remarquerait l'homme invisible de Boston si je me pointais déguisé en Pacman?
Там было одно сообщение. Оно было из офиса генерального прокурора Иллинойса.
Il était du bureau du ministre de la justice de l'Illinois.
Это корпус офиса.
C'est repérer un bureau.