English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Охота

Охота Çeviri Fransızca

1,065 parallel translation
Тебе ещё и на гитаре поиграть охота?
C'est comme ça qu'on joue de la guitare maintenant?
Курить охота.
♪ ai envie de fumer.
Но мне не охота торговать в розницу, лучше оптом.
Mais je ne serais plus un petit marchand, sinon un commerçant en gros.
Я ему такое устрою, что пропадет охота!
après que je l'aurai battu, il aura finit d'vous ennuyer!
И ему охота возиться с малолетками?
Comme si on avait que ça à foutre, du babysitting!
Когда самка стоит, а ему охота, он залезает на неё.
- Lorsque la femelle s'arrête, il ne peut plus se retenir, il se lance dessus.
Охота.
Une chasse.
Карибу идут на юг и будет хорошая охота.
Les caribous arrivent par le sud et la chasse sera bonne.
Охота на взбесившегося ирландца.
Le monstre le plus ha ¨ i ¨ depuis J. Wilkes Booth. "Chien enragé irlandais" recherché.
Вот это тебе и охота?
C'est ce dont tu es capable?
Ты думаешь, мне охота сидеть в ржавом трейлере, который продувает со всех сторон? Ждать, когда приедет газовщик?
Tu crois que j'aime rester dans la caravane à attendre la livraison du gaz?
Это любопытно, охота за деньги.
Ce serait très différent, de chasser pour un salaire?
У них все как будто впервые... охота, труд, любовь.
Ils font tout pour la première fois- - La chasse, le travail, l'accouplement.
Как твоя охота?
Comment va la chasse?
Это будет боевая операция или очередная охота на клопов?
- C'est une mission de combat normal, ou encore une de ces chasses au papillon?
Точно - охота на клопов
C'est bien une chasse au papillon.
Слушайте, вы можете обходить, если вам охота.
Les gars, vous pouvez faire le tour.
Ему охота, чтобы его до конца жизни забрасывали гранатами.
Faut juste le maintenir à vie sous une pluie de grenades.
Думаешь, мне охота упасть?
Tu me vois tomber avec toi?
Слушай, если охота по нудеть и испортить мне настроение, сделай это попозже.
Tu pourrais pas garder tes vannes pour une autre fois?
Неудачная охота. Насколько мы смогли убедиться, мистер Симпсон - уважаемый банковский служащий который поехал навестить свою семью.
Apparemment, ce M. Simpson est un honnête employé de banque.
Все, охота окончена.
La chasse est finie.
Охота длилась три дня и обошлась нам в полдюжины лошадей и лишь трёх раненых ".
"et seuls trois hommes avaient été blessés. " Je n'avais jamais connu de peuple si enclin à rire,
Зачем тебе эта охота? Разве ты не должен готовиться к суду?
Tu chasses au lieu de préparer le procès?
Я не поняла. Какое отношение к бумагам Троттера имеет охота?
Quel rapport entre les dossiers de Trotter et la chasse?
Охота в Конго за беглым Лумумбой.
Chasse à l'homme au Congo pour le fugitif Lumumba
Охота - отвратительное занятие. Я не хочу, чтобы ты марала свои прекрасные руки кровью.
Je ne te laisserai pas te salir avec le sang des autres.
Теперь у нее навсегда пропадет охота к новым приключениям.
Super. Maintenant elle voudra plus rien faire d'autre.
Писал статьи для журнала "Охота и рыбалка", а еще дрался.
Des piges pour "Field Stream", mais j'ai surtout baroudé.
Охота за зеком Хейносом продолжается Что сбежал из мест заключения в Хентсвиле.
On recherche Butch Haynes... évadé la nuit dernière de la prison de Huntsville.
И самая неудачная охота из всех.
Et la proie la plus décevante de l'Histoire.
То есть все это охота, а Тоск добыча?
Tout ceci n'est qu'une partie de chasse et Tosk en est la proie?
Причина его существования - охота.
Son unique raison d'exister est la chasse.
Это охота.
C'est une chasse.
Охота возобновилась.
La chasse a repris.
Охота... продолжается.
La chasse... continue.
Охота.
- Merveilleux.
Охота за призраками...
Chasse aux esprits...
Наружу охота. Подышать свежим воздухом.
J'ai envie de sortir prendre l'air.
Понимаю, звучит дико, но иногда мне бывает охота отдохнуть от тусовок.
Ça paraît absurde, mais parfois j'aime mieux "cocooner" que de faire la fête.
Думаете, только вам охота потешиться?
Je ne vous laisserai pas vous amuser seuls!
Охота повышает аппетит.
- La chasse donne de l'appétit.
Моя охота, моя рыбалка, мои старинные вина.
Ils avaient trouvé un bac de pommes fermentées et avaient tout bu.
Я только про то, что кому охота снова в тюрьму садиться?
Pourquoi retourner en prison?
Ждет новая охота.
Une autre chasse en eau de boudin. Ils ne nous sont pas utiles.
- Охота попасть на бабки - флаг в руки.
Si vous voulez perdre de l'argent.
Как охота?
Alors, cette chasse?
Ты понятия не имеешь, какая на тебя идет охота.
Ralentis.
Охота?
Une leçon de chasse?
Жизнь - это охота.
La vie est une chasse.
Просто политическая охота на ведьм.
Ils cherchent des boucs émissaires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]