Очень мило с его стороны Çeviri Fransızca
35 parallel translation
Очень мило с его стороны сказать об этом, я сделаю все от меня зависящее, чтобы организовать для него гонку за его деньги.
C'est très aimable à lui. J'essaierai d'être à la hauteur.
- Очень мило с его стороны.
- Sympa. - J'ai trouvé aussi.
Это было очень мило с его стороны.
C'était gentil de sa part.
Это было очень мило с его стороны.
C'était très gentil de sa part. Ouais.
Очень мило с его стороны.
C'est gentil de sa part.
- Очень мило с его стороны.
C'est gentil.
Что ж, очень мило с его стороны.
C'est sympa de sa part.
Очень мило с его стороны проведать вас, правда?
C'est gentil de sa part de venir vous voir, non?
Очень мило с его стороны.
Il est sympa, le mec.
Очень мило с его стороны.
Il est adorable.
Очень мило с его стороны.
- Sympa de sa part.
Вау, очень мило с его стороны.
Sympa de sa part.
Очень мило с его стороны.
Ce était très gentil de sa part.
Это очень мило с его стороны.
C'est gentil de sa part.
- Очень мило с его стороны.
- C'est vraiment gentil de ça part.
О. Очень мило с его стороны рассказать тебе.
Sympa de la part d'henry de te l'avoir fait savoir.
Это было очень мило с его стороны, но я не хочу брать деньги у того, с кем я сплю.
C'était vraiment gentil de sa part, mais je ne voulais pas prendre l'argent d'un homme avec lequel je couche.
Очень мило с его стороны
Terrible attention de sa part.
Очень мило с его стороны.
Très gentil de sa part.
- Очень мило с его стороны.
- C'est très gentil de sa part.
Очень мило с его стороны, Энди.
C'est très aimable.
Эм, очень мило с его стороны помогать.
C'est gentil de sa part.
- О, это было очень мило с его стороны.
- C'est sympa.
- Очень мило с его стороны.
- Très correct de sa part.
Это было очень мило с его стороны.
C'était sympa.
Очень мило с его стороны.
C'est gentil de sa part!
Очень мило с его стороны
Il voulait être gentil.
Очень мило с его стороны.
C'est très... honnête de sa part.
Очень мило с его стороны.
C'est bien gentil à lui.
Этот юноша очень помог мне с детьми, так мило с его стороны.
Ce jeune homme a été très gentil avec les enfants.
Это очень мило с твоей стороны, Джордж. - Я купил его в "Фанко".
Je l'ai achetée chez Funco.
С его стороны было очень мило предложить, но я живу на ферме в доме на девять спален.
C'était gentil de proposer, mais j'habite dans une ferme de 10 pièces.
Думаю, очень мило с твоей стороны обеспечить его жильём.
Je trouve ça sympa que tu lui trouves un logement.
Было очень мило с твоей стороны не закидывать его слишком далеко, чтобы ее коротенькие лапки не устали от бега.
Et tu as eu la gentillesse de ne pas la jeter trop loin. pour qu'elle n'épuise pas ses toutes petites jambes.
Очень... мило с его стороны.
C'est c'est gentil de ça part.