Пальто Çeviri Fransızca
1,832 parallel translation
Всегда хотел приударить за дамой в меховом пальто, и теперь у меня есть шанс.
J'ai toujours voulu coucher avec une femme portant une fourrure.
Мы слышали, что вы недавно заказали пальто.
Mais si tu lui parles, il t'entendra.
— Я просто... я хочу вот это пальто.
- Je veux juste ce manteau.
— Тебе нравится мое новое пальто?
- Tu aimes mon nouveau manteau? - Oui, beaucoup.
Со слов банковского кассира Барбары Патцки, это пальто Джона Диллинджера.
Selon la caissière de la banque, Barbara Patake, c'est le manteau de John Dillinger
Агенты нашего Бюро по всей стране, определяют все магазины в Соединённых Штатах торгующими такими пальто.
Les agents de nos bureaux à travers le pays, repèrent chaque magasin des Etats-Unis où ce pardessus est vendu.
Потом мы сличим списки подельников Диллинджера по месту, где было продано данное пальто.
Ensuite, nous recouperons ces adresses avec celles des comparses de Dillinger.
И ему стало холодно. Он купил пальто.
Il a eu froid, il a acheté un manteau.
По пальто Диллинджера. Пальто было в Сисеро, штат Иллинойс, в магазине через пару домов от двора Бёрмана.
Par le manteau de Dillinger, acheté à Cicero, dans l'Illinois tout près de la concession de Berman.
Видимо Диллинджер менял машину у Бёрмана и по дороге купил пальто.
Quand Dillinger a acheté son manteau, il a dû changer de voiture chez Berman.
Позвольте ваше пальто, сэр.
Votre manteau, monsieur?
- Знаешь, я не твоя девушка. - Коричневое пальто. И клясться не буду.
Je ne suis pas avec toi et je ne promets rien du tout.
- Пальто дайте.
- Mon manteau.
Шляпы и пальто больше подавать не будешь.
Tu ne prends plus les manteaux ni les chapeaux de personne.
Надевай пальто.
Enfile ton manteau.
Мне так нравилось выставлять его напоказ, пока одна из тех богатеньких девочек не заметила, что это пальто она пожертвовала на благотворительность.
J'étais si fière de la porter, jusqu'à ce qu'une gosse de riche reconnaisse sa veste donnée à l'Armée du Salut.
Не подождете, пока я сбегаю за пальто?
Vous m'attendez? Je prends ma veste.
И после нашей сессии, я просто... встал, взял мое пальто и просто отвез ее в больницу.
Alors après notre séance, je me suis levé, j'ai pris mon manteau et je l'ai conduite à l'hôpital.
Моя жена купила мне это пальто.
Ma femme me l'a offert.
Ну, вы - генеральный директор с кашемировым пальто и женой.
Un PDG qui a un cachemire et une femme.
Чёрное пальто, чёрная бейсболка.
Manteau noir, casquette noire.
Убийца не взял ни денег... ни обувь, ни... Его пальто.
L'assassin n'a pas pris son argent, ni ses chaussures, ni son... son manteau.
Хорошее, солидное, кожаное пальто.
Un beau manteau en cuir.
Последний раз, когда я рассказывал эту историю была зима. Она стояла голой в пальто с карманами.
La dernière fois que je l'ai raconté ça se passait en hiver, elle était nue sous son imperméable avec des poches.
Огромное спасибо, что присоединились к нам сегодня вечером Я могу взять ваше пальто?
C'est très gentil de vous joindre à nous ce soir.
Дорота подаст ваши пальто.
Dorota vous apportera vos manteaux.
Можешь снять пальто, потому что ты наказана.
Tu vas pouvoir enlever ton manteau, parce que tu es punie.
Даниэль, пальто.
Daniel, mets ta veste.
Даниэль, положи пальто.
Daniel, mets ta veste.
Тебе не нужно пальто для того, чтоб лечить опухоль.
Vous n'avez pas besoin de votre manteau pour traiter la tumeur.
На улице 7 градусов, и ты забыл свое пальто наверху.
il fait 7 degrés dehors, et tu es sorti sans manteau.
Ты скажешь мне, почему я забыл пальто?
Tu vas me dire pourquoi je l'ai oublié?
Ты явно перевернул всю эту историю с пальто с ног на голову.
T'as toujours pas pigé quand mettre un manteau.
Ты прогулялся в семиградусную погоду, оставив своё пальто.
Tu es allé te promener dans le froid, sans manteau. Continue.
Снимай пальто, и иди туда играть, хорошо?
Enlève ton manteau, va là-bas et joue, d'accord?
И я скучал по этому пальто.
Et ce manteau m'a manqué.
Кладите пальто на кровать моей дочери!
Déversez vos fourrures sur le lit de ma fille!
Самое большее. Твое когда-то дорогое пальто не было в чистке по меньшей мере год. Значит, ты живешь не с родителями.
Ton manteau n'a pas été nettoyé depuis plus d'un an, donc tu n'habites pas chez tes parents...
На доме висит плакат, на плакате Сталин, в синем пальто.
Sur l'immeuble, une affiche de Staline en manteau bleu.
В пальто! Твой друг Барт!
C'est moi, ton pote, Bart.
Получил ли ты пальто, которое я послала?
" As-tu reçu le manteau d'hiver que je t'ai envoyé?
Так что тащи свое пальто или что там тебе нужно и пошли.
alors tu prend ton manteau on s'en va.
Надень пальто, ты перестарался.
Prends ta veste, t'es froissé.
Ему за 40. Тёмное пальто.
J'ai vu un homme avec un grand couteau.
Что он носит под пальто?
Il ressemble à Sherlock Holmes. - Ou à Jack l'Éventreur.
Полиция поверила его истории о богатом человеке в каракулевом пальто. Они искали кого-то очень непохожего на Хатчинсона.
La police a cru son histoire d'homme élégant en manteau d'astrakan, et cherché quelqu'un différent d'Hutchinson.
Как тебе мое пальто?
Que penses-tu de mon manteau?
Пальто прекрасно!
Dans un grand pays où tout le monde est riche.
Дай мне пальто забрать.
- Laisse-moi prendre mon manteau.
Спасибо. Месье, пальто Вашей супруги.
- - -
У парня, заснятого на пленке, под пальто был фартук.
Pensez-y.