Парня Çeviri Fransızca
19,258 parallel translation
Мы просканируем ежегодник парня, Фейсбук, распознавание лица, СМИ.
On vérifie son album d'école, son Facebook, tous ses réseaux sociaux.
Может, им на самом деле нравится иметь черного парня своим оратором, в то время как они винят Средний Восток.
Mais peut-être que ce qu'ils aiment vraiment, c'est avoir un Noir comme porte-parole, pendant qu'ils blâment le Moyen-Orient.
Я видела два тела. Её и его, бородатого парня.
J'ai vu deux corps... elle et lui, l'homme barbu.
Как грубо, что они сделали крайним парня со Среднего Востока.
Ils auraient mis tout ça sur le dos d'un Syrien.
Они убили того парня.За что?
Ils ont tué ce type. Et pour quoi?
Если ты только видел парня в холле, откуда знаешь все эти вещи о нем?
Si tout ce que tu as fait est de voir cet homme dans le hall, comment sais-tu toutes ces choses sur lui?
Помогли мне получить сообщение от моего парня.
Il m'a aidé à faire passer un message à mon copain.
Я выстрелил в парня. Это считается?
J'ai tiré sur un mec, ça compte?
Она стукнула локтем парня, который пытался выпить рюмку с её шеи.
Elle avait envoyé son coude à un mec qui avait essayé de faire un shot sur sa nuque.
- парня с двумя одиннадцатилетними девочками.
- un gars avec deux filles de 11 ans.
Для парня, который убегает от проблем, это достижение.
Pour un gars qui aime s'enfuir, c'est une grosse affaire.
У этого парня есть одна вещь, нам не хватает только одного : хорошего плана.
Ce gars a ce qui nous manquait la dernière fois : un vrai plan.
То, что женщина посылает пару е-мейлов вовсе не значит, что она всё ещё влюблена в парня, не так ли?
Juste parce qu'une femme écrit quelques e-mails, ça ne veut pas dire qu'elle est toujours sur un mec, non?
Ты знаешь парня по имени Бен?
Connais-tu un homme prénommé Ben?
Я знаю одного парня.
Je connais un type.
Да, но потом я встретила парня.
Je l'étais mais ensuite j'ai rencontré ce gars.
Я даже в город не еду ради парня, и неважно, насколько он горяч.
Je ne conduirais même pas jusqu'à la Vallée pour un homme, peut importe à quel point il est sexy
У твоего парня длинный язык.
Ton petit ami parle trop.
Для парня, который любит "Властелин колец", ты очень хорош.
Pour quelqu'un qui aime le Seigneur des Anneaux, t'es vraiment doué.
Послушай меня. Ты не можешь выйти за этого парня.
Tu ne peux pas épouser cet homme.
- Моего парня.
- Mon amant.
А как зовут того симпатичного парня.
Quel est le nom de ce beau mec qui vit à côté?
Парня, которого он даже не знает.
Quelqu'un qu'il ne connaissait même pas.
У этого парня миллиарды, и весь этот хаос держится на том, что Филипп - супермозг.
Il est milliardaire et ce bazar dépend de Philip, ce manipulateur.
Что, грустишь, что твоего парня здесь нет?
T'es triste que tes chéris ne soient pas là?
Мы могли бы многому научиться у этого парня.
Il peut nous guider.
Он... на самом деле, я знаю парня по... по А.А.
C'est un jeune que j'ai rencontré chez les Alcooliques Anonymes.
- Парня.
- Du gamin.
Сестра парня... черт...
La sœur du gamin.
А та история о побеге, как ты долбанул парня кирпичом по башке...
Et cette histoire selon laquelle tu t'étais échappé, en frappant un type sur la tête avec une brique...
Наверняка у парня есть какая то причина.
Ce type te contacte de toute évidence pour une raison.
Замочил парня.
Il a tué un gars.
Знаешь, для парня, который только и делает, что курит травку весь день, его тяжело найти.
Pour un mec qui passe ses journées à glander et à fumer de l'herbe, il est... difficile à trouver.
- Нет, убитого парня.
Non, le mort.
Очень интересное совпадение, то что вы находились на месте убийства парня который ставил под угрозу финансирование профсоюза
Sacrée coïncidence, que vous vous soyez retrouvé sur le lieu de l'assassinat du type qui menaçait le gagne-pain de ses syndiqués.
И я не могу потерять все, чего когда-либо хотела, из-за... из-за какого-то парня, не важно, кто он.
Je ne veux pas perdre ce que j'ai voulu à cause d'un certain garçon, peu importe qui est ce gars.
Несмотря на то, что мне нравится, как ты ненавидишь парня,
Autant que j'aime détesté le gars pour toi,
Назвал имя парня, который хотел нанять его? – Нет.
Vous a-t-il dit le nom du mec qui voulait l'embaucher?
Знаете, у этого парня... вчера была отличная идея, он пытался заключить сделку с копом у ворот.
Vous savez, ce gars... a eu la meilleure idée hier, quand il a essayé de passer un deal avec la flic à la porte.
В жопу этого парня.
Fait chier ce gars.
К чёрту этого парня.
Fais chier ce mec.
Это из-за убийцы. Парня, убивающего проституток.
C'est le tueur, ce type qui a assassiné une prostituée.
- Вчера! Она в парня из тазера пальнула.
- Elle a tasé un type.
Я переживаю за одного парня с работы.
J'ai limogé ce gars au travail l'autre jour.
Того парня отпустили под залог.
Ils ont laissé le type sortir sous caution.
Какого парня?
Quel type?
Я сходила в магазин, попросила у парня, что работал в субботу, показать записи с камер.
J'ai demandé au vendeur samedi et il m'a montré ses vidéosurveillances.
И, учитывая время смерти, это может означать, что мы обвинили не того парня.
Et suivant la date du décès... ils pourraient s'être trompés de gars.
Они отпустили того парня.
Ils ont laissé partir ce type.
Это его рук дело. Когда они арестовали того парня, самого первого, в ту субботу, утром.
Il a fait ça. après qu'ils aient arrêté ce type, le premier, ce samedi matin.
Так, когда мы остановились, на вашем счету уже были Снеговик и два наших парня.
On s'est arrêté où que vous aviez eu deux des nôtres et le bonhomme de neige.