English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Парочку

Парочку Çeviri Fransızca

1,674 parallel translation
Или парочку.
Deux.
Так, а пригласил я вас сегодня вот по какой причине. Не согласитесь ли вы взять парочку моих пациентов?
Maintenant, la vraie raison de mon invitation ici cette après-midi... était de savoir si vous étiez prête à recevoir un ou deux de mes patients?
Хорошо, что ты убила парочку японцев, но Нода нас за это по голове не погладит.
C'est bien que tu aies abattu juste le Japs mais Noda va nous tuer
Стой стой стой стой стой. Я знаю парочку людей, которые могли бы спасти вечер.
Je connais un couple qui pourrait limiter la casse.
Немного, но мы ведь знаем парочку, да? Возможно.
Oui, mais on en a croisés un ou deux, non?
От экспертов, разумеется. Я знаю парочку подходящих кандидатов, сидящих без дела.
Je connais deux garçons pubères qui ont du temps à perdre.
В то время, детей принято было иметь парочку, как и тапочек.
À l'époque, les enfants allaient par paire, comme les chaussons.
Пожалуйста, Я просто продала парочку сумок.
Je vous en prie.
Для полной прожарки ему ещё где-то парочку часов, к счастью для меня, он всего лишь полу-прожарен.
Avec deux heures de cuisson de plus. J'ai du pot, il a cuit qu'à moitié.
Я знаю, ты любишь сдобные булочки, так что я принёс тебе парочку Спасибо, Том.
Je sais que tu aimes les beignets, alors je les ai faits maison.
Встретить потрясающего человека, выйти замуж и родить парочку детишек? Фу.
Rencontrer quelqu'un, me marier et avoir des enfants?
Каллен, проверь парочку у тебя за спиной.
Callen, le couple derrière toi.
Полагаю, достаточно большое, чтобы разрушить парочку вселенных.
Je suppose... que c'est assez gros pour détruire deux univers.
- Но эта небольшая ложь Позволила нам попасть в парочку закрытых и очень красивых мест.
Mais ce petit mensonge nous a permis de voir quelques endroits interdits très spectaculaires.
Не знал, чего тебе принести, так что принес парочку журналов и помаду... ну, женские штучки.
Je savais pas quoi apporter. { \ pos ( 192,220 ) } Voilà des revues et du rouge à lèvres. Des trucs de femmes.
Буду вести себя профессионально, ходить со счастливым лицом, а затем зайду в складскую и возьму там парочку шпателей для отдавливания языка.
Je serai professionnelle, je vais sourire, puis j'irai dans la réserve et me défouler sur le matériel.
Пиарщики думают послать тебя на парочку ток-шоу.
Tu vas être invitée dans des talk shows.
Так что я сделал парочку инфракрасных фото.
Donc, j'ai pris des photos infra-rouges.
- Да. И ты можешь взять парочку...
- Tu peux en avoir...
Что вам нужно? Вы знаете парочку парней с Первой улицы, их зовут Хамиль Санчес и Хуан Очело?
Vous connaissez 2 "First Streeters", Jamie Sanchez et Juan Ochelo?
Мне лишь нужно провести ещё парочку тестов.
J'ai juste besoin de faire encore quelques tests.
Но только если она за бухло и парочку стрёмных решений.
S'il y a alcool et mauvais choix...
Сделаю парочку звоночков, посмотрим, что выгорит.
Je vais passer quelques appels, voir ce que je peux faire.
Кажется, вижу парочку у бара.
Je pense en avoir vu deux au bar.
Мне хлеба, и парочку этих рыбок.
Du pain. Et deux de ces petits poissons.
Парочку возможностей я припоминаю.
- Tu as la mémoire courte.
Прижучил парочку уличных преступников, верно... но у жителей Готэма появился герой.
Quelques agents sont mis hors d'action, oui, mais les citoyens de Gotham on un héros.
Парочку парней, с западной окраины. которые занимаются подобными делами.
Une ou deux gars ouest des Rocheuses qui font ce genre de travail -
"И парочку любимых футболок Энди, раз уж ты зашел".
"et les chemises préférées d'Andy."
Нам бы два бутерброда с ветчиной - и парочку капучино со льдом. - Кафе через дорогу.
On aimerait deux panninis prosciutto, et deux cappuccinos glacés.
Захвачу еще парочку и к вам.
Je vais en prendre un peu plus. Je te suis.
Или парочку на ограде!
"Vendons-nous sans vendre notre âme."
Прямо сейчас, ты надеваешь свои большие-волчьи штаны и приезжаешь со мной надирать парочку хвостов или я начну надирать твой.
Là, tu vas mettre ton costume de méchant loup et venir botter des culs avec moi, ou je vais botter le tien.
Может и мне дашь парочку наставлений?
Des conseils?
Что ж, если здесь окажется парочка лишних, то я уверена, за них можно получить парочку рублей на Ибей.
Si il y en a trop, je parie qu'ils se vendront bien sur Ebay.
Я видела парочку действительно классных кастет, но подумала, что они будут немного официальны.
J'ai vu des coups de poing américains mais j'ai pensé qu'ils seraient trop impersonnels.
Да, твоя очередь их покупать. Просто прихвати еще парочку пачек.
Quand vous sortirez... ramenez quelques boites.
Будут, если ты обналичишь ещё парочку своих облигаций.
Sauf si tu encaisses quelques-unes de tes obligations.
Эй, вы же не будете возражать, если я сделаю парочку снимков? !
Ça vous dérange pas que je prenne une photo?
Тебе оставили парочку сообщений на автоответчике.
Il y a deux messages sur le répondeur.
Сегодня днем я собираюсь сделать еще парочку ринопластик.
- Dr Sloan... J'ai deux rhinoplasties cet après-midi.
Пойду перехвачу парочку яиц.
Je vais me trouver des oeufs. - Et pour la mine?
Можешь дать мне парочку лейкопластырей и идти заниматься своими делами.
Ne frime pas. Mets-moi deux pansements et repars.
Ну, если не откажетесь пропустить со мной стаканчик вечерком, с удовольствием вам парочку расскажу.
Si vous voulez aller boire un verre plus tard, - je serais ravie de vous les raconter.
Следовало захватить с собой парочку таких, как ты, да?
Il nous aurait fallu deux garçons comme vous?
У нас есть парочку на складе.
On vous en trouvera un, on en a dans le placard de Réa NéoNat.
Xbox 360 и парочку фризби, тарелок то нет.
Avec ton fric, on a acheté une 360 et des frisbees.
Эм, я могу позволить себе парочку билетов.
Je peux payer deux tickets.
Давай найдем парочку моделей.
Allons chercher des modèles.
Я положу вам парочку тюбиков детского крема.
Je vous rajoute encore de la pommade.
- Джулс, еще парочку.
Ca va.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]