Пациентов Çeviri Fransızca
2,280 parallel translation
Что-то толкает пациентов через край, но это не я.
Quelque chose pousse les patients à bout, mais ce n'est pas moi.
Доктор Палмер гипнотизирует своих пациентов во время регрессионной терапии.
Le Dr. Palmer hypnotise les patients durant leur thérapie.
С помощью гипноза он погружает своих пациентов в детские фантазии, затем питается их адреналином пока они не умрут.
Il hypnotise ses patients et les pousses à réaliser leurs fantasmes puis se nourrit de leur adrénaline jusqu'à la mort?
Вы лишите миллионы пациентов возможности пользоваться новым лекарством, потому что кому-то оно якобы может навредить!
Vous risquez d'empêcher une avancée majeure pour des millions de patients au nom d'un risque que courraient quelques-uns.
Это проблема, потому что я уважаю частную жизнь моих пациентов и верю в свою работу.
Ça en un car je respecte la vie privée de mes patients et l'inviolabilité du travail que je fais avec eux.
Разве это не ваша работа защищать пациентов, даже от них самих?
Ce n'est pas votre travail de protéger vos patients, même si c'est d'eux-mêmes?
Мы делаем всё возможное для наших пациентов, которых большинство клиник даже не берет.
Nous faisons du mieux que nous pouvons avec des patients, - des choses que le plupart des hôpitaux n'essaieraient même pas.
Поэтому мне понадобится плюшевый мишка со встроенной камерой которого оставил здесь один из моих пациентов
C'est pourquoi je vais utiliser cette peluche caméra-espion. Un de mes patients l'a laissé.
Один из пациентов спрашивал про нее, так что...
Un patient me l'a réclamé.
и до тех пор, пока у меня есть много пациентов, которые нуждаются в моей помощи.
Mais jusque là, J'ai beaucoup de patients... qui pourraient avoir besoin de mon aide.
Все файлы пациентов находятся на сервере.
Tous les dossiers des patients sont sur le serveur.
Среди ваших пациентов есть известные люди?
Vous avez des patients célèbres?
Автомобили пациентов не допускаются.
Les patients ne sont pas autorisés à avoir des voitures.
Более того, у нас слишком много известных пациентов, и нас гораздо больше волнует отсутствие папарацци и журналистов.
En fait, nos patients sont connus, nous sommes plus préoccupés par le fait de tenir les paparazzis, et les reporters loin d'ici.
У многих пациентов украли их ценности.
De nombreux patients ont eu leurs biens volés.
Я уже слышал про этот парк от некоторых своих пациентов, это было место, где можно выиграть.
J'ai entendu parler de ce lieu par certains de mes autres patients, c'était un lieu pour choper.
Большинство пациентов испытывают чувство эйфории после лечения.
La plupart des patients ressentent une certaine euphorie avec ce traitement.
Этот ордер обеспечивает нам допуск к одном из пациентов.
C'est un mandat qui nous donne accès a l'une de vos patientes
В поместье Брайарклифф, обычное дело - видеть пациентов, оставленных наедине с собой, без присмотра, без поощрения, в последние часы их жизней.
Au manoir de Briarcliff... il n'est pas rare de voir des patients abandonnés à eux-mêmes... sans supervision, sans stimulation... pendant des heures.
Число пациентов, исчезнувших по его вине.
Un grand nombre de patients ont disparu sous sa surveillance.
Я хочу использовать его с парой пациентов для улучшения терапии.
Je veux le tester dans l'unité de soins intensifs avec un paire de patients à moi.
Я имею в виду пациентов с низким риском, как миссис Роуз.
Je parlais de patients à faibles risques comme Mme. Rose.
Схожу проверю пациентов.
On se voit plus tard.
Нам нужны свободные кушетки для пациентов после операций.
Nous devons libérer des lits pour les patients de post-op.
Лучшее, что я могу сделать — перевезти стабильных пациентов в общую терапию.
Je peux au mieux envoyer les patients les plus stables en médecine générale.
Может нам стоит закрыть неотложку и перевести пациентов.
Peut être qu'on devrait fermer les urgences et transférer les patients.
Уверена, что правила этих реабилитационных центров довольно жесткие, по поводу выхода пациентов.
Je suis sûre que ces centres de désintox sont plutôt strictes à propos de laisser sortir les patients.
Я позволю этим джентльменам провести их расследование, но только пока они не беспокоят, моих пациентов.
Maintenant je vais laisser ces messieurs poursuivre leur enquête aussi longtemps qu'ils n'embêtent aucun de mes patients.
У пациентов с фантомной болью
Les patients qui font l'expérience du membre fantôme...
Во всех отделениях пациентов готовят к операциям по ночам?
Les pré-op la veille sont typiques dans tous les services?
Это привлечет пациентов.
Ça amène les patients.
Поэтому путь, который я вижу это, эта женщина пытает спасти больницу от закрытия, в случае которого, не будет пациентов, у нас не будет работы, и некоторые из нас не имеют по небольшому миллиону в кармане.
Parce que de la manière dont je le vois cette femme essaie d'empêcher l'hôpital de fermer, dans quel cas il n'y aurait plus de patients nous n'aurions pas de travail, et certains d'entre-nous n'ont pas quelques millions sur lesquels retomber.
Если бы мы могли взглянуть на пациентов Элдриджа, его подчиненных, любого, с кем он часто общался, я знаю...
Si on peut regarder les patients d'Eldridge, ses employés, tous ceux qui ont été en contact avec lui, Je sais...
Кира попросила меня составить список работников и пациентов клиники Элдриджа. Она подумала, что ты заинтересуешься.
Kiera m'a demandé une liste des employés et des patients de la clinique d'Eldridge.
Ты сказала, Кира просила тебя составить список имен и пациентов из клиники Элриджа?
Tu as dis que Kiera t'as demandé d'obtenir une liste de noms et de patients de la clinique d'Eldridge?
Изначально он был разработан для пациентов с болезнью Альцгеймера, прежде, чем им удалось вылечится.
Ca a été développé pour les personnes atteintes d'Alzheimer, avant que la maladie disparaisse.
Он может принадлежать одному из пациентов твоего отца, уборщице, навещающему другу.
Ça pourrait être l'un des patients de ton père, une femme de ménage, un ami de passage.
Поэтому иногда мы наблюдаем у пациентов неспособность принимать решения, сложности с концентрацией внимания.
Donc, parfois nous avons retrouvé chez les patients une incapacité à prendre des décisions, une difficulté de concentration.
Но должна сказать, что мне со стороны ситуация порой напоминает психбольницу на самоуправлении пациентов.
Mais je dois vous dire que d'où je suis, de temps en temps, on dirait que les patients contrôlent l'hôpital.
Я никогда не выдавала конфиденциальную информацию моих пациентов, но я волнуюсь за Чин Хо.
Je n'ai jamais trahis la confidentialité de mon patient avant, mais je suis inquiète à propos de Chin Ho.
Ведь у нас не будет пациентов.
On n'aura plus de patients.
Пока мы лечим пациентов, я не хочу видеть здесь ваших рабочих.
Pendant que l'on traite nos patiens, Je ne veux pas de vos gars dans nos jambes.
И на сколько может быть хорош уход если у нас по 50 пациентов в день?
Et peut on être bon quand on voit 50 patients par jour?
"Принято более 10 млн пациентов", кого это волнует?
"Plus de 10 millions servis," à qui ca peut foutre quelque chose?
Я пришла к выводу, что убийца может быть одним из моих бывших пациентов.
J'en suis venue à penser que le tueur pourrait être un de mes anciens patients.
Если это делает один из моих пациентов, я...
Si c'est un de mes patients qui fais cela, je...
Я начинаю понимать, что убийцей может быть один из моих бывших пациентов.
J'en suis venue à penser que le tueur pourrait être un de mes anciens patients.
Я проверил еще трех бывших пациентов из вашей книги.
J'ai barré 3 autres anciens patients mentionnés dans votre livre.
Это файлы на пациентов.
Ce sont les dossiers des patients.
Которые совершали против пациентов здесь Вас оставили умирать
Vous avez été oubliée ici pour y mourir...
Пациентов много, врачей мало.
Que faire?