Перед тем как мы начнем Çeviri Fransızca
75 parallel translation
Перед тем как мы начнем, я хотел бы поблагодарить вас от лица всех телезрителей за это интервью.
Tout d'abord, merci de nous accorder cet entretien.
И я должен знать, что у меня есть союзник в лице Вас и церкви... перед тем как мы начнем эту операцию.
J'aimerais être sûr que vous et l'Église serez à mes côtés si cette opération venait à dégénérer.
Надо отвезти тот холодильник, что мы взяли, моему отцу на пляж, перед тем как мы начнем ждать закрытия офиса доктора Такера.
On amène la glacière à la plage pour mon père, puis on attend que le bureau du Dr Tucker ferme.
Есть ли у вас какие-то вопросы, перед тем как мы начнем?
Avez-vous des questions avant de commencer?
Перед тем как мы начнем, думаю будет справедливо предупредить вас...
Avant qu'on commence, je pense que c'est juste de t'avertir...
Перед тем как мы начнем, заверяю : ничто не сравнится с горечью воспоминания о славном риске, которого вы благоразумно решили избежать.
Avant de commencer, je vous promets que vous ne regretterez jamais le glorieux risque que vous avez prudemment assumé.
Мне нужно сделать еще кое-что, перед тем как мы начнем план.
J'ai encore quelques choses à rassembler avant le lancement du plan.
Я хочу посмотреть, что обнаружит полиция Лос Анжелеса, а потом, я собираюсь провести собственное расследование, перед тем как мы начнем снова работать.
Je veux voir ce que la Police à trouvé, ensuite je pourrais diriger mes propres recherches. avant de retourner travailler.
Ок, перед тем как мы начнем У меня есть сообщение из штаб-квартиры.
Avant de commencer, j'ai une annonce à faire venant du QG.
Но перед тем, как мы начнём, мы разбудим вас в воскресенье бодрящей музыкой.
Mais avant ca, voici de la musique pour le dimanche matin.
Э, перед тем, как мы начнём, я хочу извиниться за плохое знакомство.
Avant tout, je vous présente mes excuses pour ce mauvais départ entre nous.
Перед тем, как мы начнем допрос, мне нужна информация.
Bien, avant de commencer, j'ai besoin de quelques informations.
У вас есть разумные вопросы перед тем, как мы начнём?
C'est quoi un X-71?
Перед тем, как мы начнем, я хочу попробовать парочку вещей.
Donc, avant qu'on ne commence Il y a une paire de choses que j'aimerais bien essayer.
Итак, перед тем как мы начнём, хочешь поиграть немного?
Que dirais tu....... d'un hors d'oeuvre avant le plat principal?
Хорошо, во-первых, перед тем, как мы начнем, Элли позволь мне выразить от имени фирмы наши соболезнования по поводу Брайана.
Avant de commencer, Ally... tout le cabinet se joint à moi... pour te présenter ses condoléances pour Bryan.
Послушай можем мы просто сходить несколько раз на свидание перед тем, как начнем рассказывать, кто и кем был?
On peut se revoir une ou deux fois... avant d'aborder le passé?
В любом случае, перед тем как мы начнём изучать это для отчёта, я хочу выяснить, какой вид мух может вести себя так агрессивно.
J'aimerais tout d'abord savoir quelle mouche peut être si agressive.
Так или иначе, мы хотели, чтобы ты это расшифровал,... перед тем, как начнем там копаться.
Bref, on voulait que tu le déchiffres avant qu'on n'aille creuser là-dedans.
Так! Перед тем, как мы начнем, оговорим правила.
Avant d'attaquer, établissons les règles.
Знаете что, перед тем как мы начнём, я хочу напомнить основные правила.
Avant d'aller plus loin, je voudrais répéter les règles.
Когда ты думаешь : "Нам лучше подложить полотенце перед тем, как мы начнём."
Minute, mon minou. C'était quoi, ça? C'est ce que j'essayais de te dire.
Знаешь что, мне надо продезинфицировать перед тем, как мы начнем.
Je dois stériliser avant de commencer.
Перед тем, как мы начнем : как я понимаю, у нас сегодня в группе особо важный гость -... бывший вице-президент, мистер Ал Гор.
Avant de commencer, j'ai cru comprendre que nous avions un invité spécial. L'ex vice-président M. Al Gore.
Перед тем, как мы начнем наш урок Библии, у нас есть особые молитвы.
Avant de commencer notre étude biblique, des demandes de prière ont été formulées.
Перед тем, как мы начнем наш урок Венди хотела бы вам кое о чем рассказать.
Avant le cours, Wendy Testaburger a quelque chose à nous dire.
Перед тем как мы все начнем ужин, Я бы хотел приветствовать всех На 15-летии благотворительных сборов для "Орлов и Ангелов".
Avant qu'on s'assoie pour manger, j'aimerais vous souhaiter la bienvenue à tous pour le 15ème gala annuel des Eagles and Angels.
Перед тем, как мы начнем, я бы хотел... чтобы вы просмотрели эти формы соглашений.
Avant que nous commencions, j'ai besoin que vous regardiez ces formulaires de consentement.
Это хорошие новости. У тебя есть какие-то вопросы ко мне, перед тем, как мы начнем готовить Иззи к операции?
As-tu des questions à aborder avec moi avant qu'on briefe Izzie?
Твое благословение многое для меня значит. Теперь, перед тем, как мы начнем любезничать, я хочу взять тебя с собой и отпраздновать это, как полагается. Хорошо.
Ça signifie beaucoup pour moi.
Должны ли вы мне поклясться перед тем, как мы начнём?
Dois-je prêter serment avant?
Перед тем как мы начнем... говорить за что мы благодарны
C'est de dire pour quoi nous rendons grâce.
Ваша честь, небольшой запрос перед тем, как мы начнём.
Votre Honneur, j'ai une requête avant de commencer.
- Перед тем, как мы начнем... - Не делай этого. - Вопрос.
- Avant de commencer...
Перед тем, как мы сегодня начнем, я хочу напомнить всем о... Та-дада-дам! О передвижных пунктах приема крови.
Avant de commencer, je voudrais vous rappelez... le don de sang.
Вы имеет право обратиться к адвокату за советами, перед тем, как мы начнем допрос.
Vous avez le droit de voir un avocat avant de répondre à nos questions.
Ребекка, ты не могла бы разогреться с Ларри перед тем, как мы начнем?
Rebecca, tu veux t'échauffer avec Larry avant de commencer?
Это круто, но перед тем, как мы начнём радоваться
C'est génial mais avant de trop s'enthousiasmer,
Перед тем, как мы начнем, первое, что вам надо сделать, вы обязаны принять обратимость всех феноменов...
Avant toute chose, vous devez accepter la réversibilité de tous les phénomènes.
Перед тем, как мы начнём, хочу объяснить...
Voilà, je dois m'expliquer...
Пройдемся по нескольким пунктов перед тем, как мы начнем.
Quelques points de procédure avant que nous commencions.
Мне нужно в дамскую комнату перед тем, как мы начнем играть
Bien, je vais aller aux toilettes avant que le match commence.
Но сперва, перед тем, как мы начнем, я хочу пить.
Mais d'abord, um, avant de commencer, je suis à sec.
Я принес тебе пару видео, которые ты должен просмотреть перед тем, как мы начнем процесс перевоплощения.
Je vous ai apporté quelques médias à regarder avant de commencer le processus de conversion.
Можно я скажу это перед тем, как мы начнем игру?
Je peux lui dire avant qu'on commence?
Хорошо. Ты хочешь задать какие-нибудь вопросы перед тем, как мы начнем?
Des questions avant de commencer?
Всего лишь один вопрос, перед тем, как мы начнем...
J'ai juste une question avant que l'on commence.
Он хочет вас видеть, перед тем, как мы начнем.
Il veut vous voir.
Может ты хочешь попить кофе перед тем, как мы начнем?
Tu veux qu'on aille prendre un café avant de commencer?
Мы лишь быстро пройдемся по темам, перед тем, как начнем наши занятия сегодня ровно в 8 : 00.
C'est juste une présentation rapide avant de vraiment commencer le groupe de travail ce soir à 8h précises.
Но перед тем, как мы начнем, я хочу провести еще одну процедуру.
Mais avant de procéder, j'ai une dernière requête à faire.