English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Переехала

Переехала Çeviri Fransızca

1,311 parallel translation
Я понимаю, я тебе не подружка, но хочу обьяснить, почему Элма сюда переехала.
Je ne suis pas votre personne favorite, mais il vous faut savoir pourquoi Alma a emménagé ici.
Не та сестра, с которой вы встречались. Та, которая жила в Милуоки, но переехала в Сент Пол прошлым летом.
Pas celle que vous connaissez, celle qui vivait à Milwaukee, mais a déménagé à St.
- Мать Билли переехала к нам, так что лучше и быть не может.
La mère de Bill vit chez nous, donc tout va pour le mieux.
И Миранда переехала в Бруклин вместе с Брэди и Стивом.
Et Miranda déménagea à Brooklyn pour Brady et Steve.
Она переехала в твою комнату.
Elle préférait garder ta chambre.
А когда я переехала, то вымыла его, и наверное теперь меня можно считать дьяволом!
En emménageant, je l'ai donc nettoyée. C'est bien le diable!
Мне так приятно, что ты переехала
Je suis si heureuse qui tu aies stoppé ta relation.
Туда я и переехала.
C'est l'endroit où je pars m'installer.
Если ты ненавидишь холод и дождь, то зачем переехала в самый мокрый город США?
Si tu détestes le froid et la pluie à ce point-Ià, pourquoi t'es venue dans l'endroit le plus mouillé sur le continent nord-américain?
После того как мама переехала сюда, каждый год я думала о том, чтобы съездить повидать моих дедушку с бабушкой.
Quand ma mère s'est retrouvée ici, chaque année, elle voulait aller au pays pour rendre visite à ses parents.
Сиреной Ван дер Вудсен... и переехала к Чаку Бассу.
Serena V. D. Woodsen a déménagé chez Chuck Bass.
Ёко переехала к родственникам. Приятного аппетита.
YOKO EST ALLÉE VIVRE CHEZ DES PARENTS
У остальной нашей родни, у них щётка в заднице, но Нила сказала традициям "на фиг", и переехала в Штаты.
Le reste des gens de la famille ont décidé de pas se bouger, mais Neela a dit merde aux traditions et elle est venue aux États-Unis.
Всего один день как переехала, а уже чувствую себя здесь, как дома.
Je ne suis là que depuis hier soir et je me sens déjà comme chez moi.
Я же сказал вам с Кларком, что она проводит время с Лексом, а теперь и вовсе к нему переехала.
Je vous ai dit qu'elle passait du temps avec Lex maintenant qu'elle a emménagé chez lui.
Лекс наверняка утроил охрану с момента, как она переехала. Дальше почтового ящика мы не пройдем.
Lex a probablement quadruplé sa sécurité depuis son arrivée, on ne pourra pas passer la boite aux lettres.
"Жила в кампусе, но переехала домой".
"Étais sur le campus, mais vis à la maison maintenant."
- Ты только и мечтаешь о том, чтобы я переехала жить к папе!
Je sais pas, j'ai dû trop boire. Je sais pas ce qui se passe.
Джел... я хочу, чтобы ты переехала ко мне.
Emménage avec moi. Je veux que tes affaires soient ici.
Лайла переехала к Риггинсу.
Lyla a emménagé avec Riggins.
Ты испугалась. Ты переехала собаку.
Tu as eu peur, tu as écrasé un chien.
Да, в общем, сюда она переехала около двух месяцев назад.
Bref, elle a emménagé ici, il y a deux mois.
Да, но такое было бы возможно только в одном случае - если бы машина переехала тело, и внезапно свернула вправо.
Les motifs des pneus n'ont de sens que si la voiture a soudainement tourné à droite en écrasant le corps.
когда машина переехала Роя Вилкинсона, Рой немного повредил ее.
Quand la voiture a écrasé Roy Wilkinson, elle a dû être abîmée.
После того, как машина переехала Роя Вилкинсона второй раз мы смогли проследить за следами масла вокруг квартала, но, к сожалению, на 10 Западной и дальше найти их оказалось невозможно.
Après avoir écrasé Roy Wilkinson une deuxième fois, on a pu suivre les traces d'huile dans le quartier, mais on a perdu sa trace sur l'autoroute.
А она объехала вокруг квартала и переехала его еще раз!
Elle a fait le tour du pâté de maison et l'a écrasé à nouveau.
Я настаивала, чтоб Рэйчел переехала и никому не давала свой адрес.
J'ai dit à Rachel de prendre un appart sans divulguer son adresse.
Рэйчел говорила вам, что переехала? Да, да.
- Vous saviez qu'elle avait déménagé?
Только переехала из Техаса.
J'arrive du Texas.
Итак... два года назад, когда я переехала сюда из Мичигана, у меня была интернатура в местечке в китайском квартале.
Il y a deux ans, quand je suis arrivée du Michigan, j'ai trouvé une place dans un boutique de Chinatown. Le designer était drogué.
Они были загружены. Ты же сказала, что переехала сюда из Мичигана 2 года назад.
T'es pas arrivée du Michigan il y a deux ans?
А потом я начала паниковать, потому что сначала я планировала расположиться, а потом уже сказать тебе, что я переехала.
Et après j'ai paniqué, parce que j'avais prévu de m'installer d'abord et ensuite de te dire que j'avais déménagé.
- Переехала в...?
Où?
Может, прачечная-самообслуживания переехала.
Le lavomatique était à court de monnaie.
Как насчёт мексиканской семьи, которая переехала в наш квартал?
Les Mexicains qui ont emménagé près d'ici. Oui.
Снова началась, когда я переехала в новую квартиру.
Ça a recommencé dans mon nouvel appart.
Сменила работу и переехала.
J'ai pris un nouveau boulot et j'ai avancé.
В смысле, может быть, вы бы все еще были вместе, если бы ты не переехала сюда.
Vous seriez peut-être toujours ensemble si tu n'avais pas déménagé ici.
Нет, до того, как я переехала, ты просто лгала себе и мирилась с этим.
Avant que j'emménage ici, tu te mentais à toi-même et tu faisais avec.
Незадолго до того, как ты переехала сюда.
Peu de temps avant que tu emménages,
Я хочу, чтобы ты ко мне переехала, как к официальному опекуну, если ты этого хочешь.
Je veux que tu emménages avec moi officiellement, comme famille d'accueil, si tu le veux.
Итак, в книге написано, что Пейтон переехала в Лос-Анджелес.
Le livre dit que Peyton est allée à L.A.
И мне понравилось как ты сказала мне о том, как ты переехала кошку, и затем ты почувствовала себя сумасшедшей из-за того что сказала.
Et j'adore comment tu me dis que tu as écrasé le chat et puis t'as honte de me l'avoir dit.
Ты ни разу не готовил с тех пор, как я переехала сюда.
Je t'ai pas vu cuisiner une seule fois.
Хотелось бы, чтобы она переехала в какой-нибудь Узбекистан.
Je voudrais qu'elle soit transférée en Uzbekistan.
Ему было пять, когда я переехала к нему.
Il avait cinq ans quand j'ai emménagé.
Она переехала к одному парню
Elle a déjà emménagé avec un type.
Именно поэтому я переехала в Брюгге.
C'est pourquoi je suis venue à Bruges.
Бросила школу, переехала сюда с ним.
J'ai arrêté mes études, je suis venue vivre ici avec lui.
Ты переехала?
- T'as déménagé?
Джейсон, то есть, кто знает, были бы мы все еще вместе, если бы я не переехала?
Qui dit qu'on serait encore ensemble, si je n'avais pas déménagé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]