Петра Çeviri Fransızca
458 parallel translation
А вот здесь, дамы и господа, прямо перед вами возвышается фигура Петра Великого.
Maintenant, mesdames et messieurs, sur la droite, voici la figure de Pierre le Grand.
Когда утром зазвонят Колокола Святого Петра...
"Lorsque les cloches sonneront"
- У собора Святого Петра.
Au quai St-Paul.
Собор Святого Петра уже в огне. И также Новая биржа.
St-Paul et la nouvelle Bourse sont déjà en flammes.
- Петра, а сколько тебе лет? - 18, г-н.
- Quel âge as-tu?
- Ты виляешь бёдрами, Петра.
- Comment? - Tu roules les hanches. - C'est vrai?
Ты молодчина, Петра.
Tu es une bonne fille.
- С добрым утром, Петра.
- Bonjour, Petra.
- Петра, ты девственница?
- Tu es vierge?
Я ведь хорошо сложена, Петра, не хуже тебя.
Au moins, je suis aussi bien faite que toi.
У всех свои обязанности. Правда, Петра?
Une femme a certaines obligations quand même.
На площади Святого Петра?
Retourne vendre tes ballons!
Вот видишь, отец, они всё время говорят про социализм, а сами заставляют нашего Петра привозить им всякие неприличные картинки!
Tu vois, on parle du socialisme, et Petr transporte des cochonneries pareilles.
Здоровье героя нашей последней кампании князя Петра Ивановича Багратиона!
A la santé du héros de notre dernière campagne! Le prince Piotr Ivanovitch Bagration!
Помню, как у Петра I была похожая проблема. Он- -
Pierre le Grand avait le même problème.
Прекрасный граф Парис, твой нареченный, С утра нас приглашает в храм Петра, Чтобы с тобою сочетаться браком.
Dès jeudi prochain... le jeune Comte éaris fera de toi... une épouse heureuse en l'èglise Saint éierre.
Вы убили моего брата, Петра.
Vous avez tué mon frère, Piotre!
Я видел, что осталось от Петра.
J'ai vu ce qu'ils ont fait à Piotre.
С неё хорошо просматривается церковь святых Петра и Павла.
On y voit bien Saint Pierre et Paul.
Церковь Святого Петра, величайший храм нашей Святой Матери-Церкви.
Saint-Pierre, le plus grand temple de la Sainte Mère l'Eglise.
По прошествии восьми дней, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору помолиться.
Puis Jésus prit avec lui Jean, Jacques, et Pierre... et monta sur une montagne pour y prier.
И послал Иисус Петра и Иоанна, сказав : пойдите, приготовьте нам есть пасху.
Jésus envoya Simon Pierre et Jean pour qu'ils préparent le repas de la Pâque.
Если бы никогда не было одной из ключевых фигур в истории - апостола Павла, или Петра Великого, или Пифагора, насколько другим оказался бы наш мир?
Si un personnage important n'avait pas vécu... comme l'apôtre Paul, Pierre le Grand ou Pythagore... le monde serait-il si différent?
Изба Петра Зотова!
L, isba de Piotr Zotov!
Примером для всех может служить поступок Петра Зотова.
L, exemple pour vous tous, c, est le geste de Piotr Zotov.
300,000 верующих ожидают перед собором Святого Петра... появления Папы Пия XI.
PAR UNE BELLE JOURNÉE, LA FOULE REMPLIT L'ÉGLISE SAINT PIERRE 300 000 fidèles... attendent devant Saint Pierre... l'arrivée du Pape Pie XI.
Разрушим храм Петра, Нотр-Дам, Светицховели...
Démolissons Saint-Pierre de Rome, Notre-Dame de Paris, Svetitskhovéli!
Показывает студия "ПЕРСПЕКТИВА" Фильм Петра Шулькина
Perspective studio présente un film de Piotra Szulkina
Петра Александровича, пожалуйста.
Pyotr Alexandrovitch, je vous prie.
- Я прячусь в больнице Святого Петра.
Je suis à St - Peter, planqué.
Петра Софт. Танцы и фокусы ( прекрасный гость на вашем празднике )
Petra Soft, magicienne et hôte idéale.
Петра Софт?
Petra Soft.
Петра, прежде чем мы закруглимся, я хочу кое-что попробовать, одну свою идею...
Avant, j'aimerais essayer un dernier truc. Mon idée, c'est...
– Кстати, меня зовут Петра.
Je m'appelle Petra.
Эй, Петра!
Hé, Petra!
– Эй, Петра!
Petra?
Одного не могу понять, Петра
Rien qu'une question.
Прекрасно, Петра. Все это, конечно, очень поэтично, но...
Petra, c'est très poétique et tout mais...
Что ж, Петра, спасибо, что занесла мою одежду
Eh bien Petra, merci pour mon linge.
Да, но... но для тебя, Петра,
Oui. Mais pour toi, Petra...
Петра, не надо.
Non, Petra.
Эй, Петра, что за красавица тебе помогает?
Hé, Petra! C'est qui ta charmante assistante?
Она все же осмотрела Собор Святого Петра, в надежде приковать к себе внимание.
Elle n'a pas exaucé vos espoirs
Грабим Петра, чтобы заплатить Павлу. Ерунда какая-то.
À quoi bon déshabiller Pierre pour habiller Paul?
В четверг прекрасный граф Парис, твой нареченный, с утра нас приглашает в храм Петра, чтобы с тобою сочетаться браком.
sa joyeuse épouse! Ah non, par l'église St Pierre et Saint Pierre lui-même, il ne fera pas de moi sa joyeuse épouse!
Петра была так добра...
Tu sais ce qu'elle m'a dit?
- Так ты Петра?
- C'est vous, Petra?
"Но здесь, на площади возле собора Святого Петра в Риме..."
"Ici, sur la place Saint-Pierre, à Rome,"
У вас есть нос Христа, нос Святого Петра, пара носов Святого Франциска и...
Le nez de Jésus...
В больнице Святого Петра не нужна страховка.
- Peter " accueille les indigents.
Это Петра
Voici Petra.