Пещеру Çeviri Fransızca
395 parallel translation
Я - парень, который собирается залезть в эту пещеру.
Je suis celui qui va entrer dans cette grotte.
Тогда ты, может быть, слышал о репортере Луисвилльской газеты, который влез в ту пещеру, чтобы сделать репортаж, а вылез из нее уже лауреатом Пулитцеровской премии.
Tu as dû savoir qu'un reporter de Louisville a décroché le Pulitzer pour cette histoire
Мы покажем вам "Пещеру ветров", Козий остров, старую крепость, устроим самую лучшую рыбалку в вашей жизни.
Nous allons vous faire visiter la grotte, l'île, le vieux fortin... Puis nous irons pêcher, vous serez épatée!
В эту пещеру!
Dans sa niche.
Загрузить полный самолет тротилом, а затем спикировать прямо в эту пещеру.
On remplit un avion de TNT... puis on lance une attaque suicide, en plein sur la grotte.
Кто-нибудь зайдет в эту пещеру через 10 000 лет и будет сильно удивлен.
Si quelqu'un arrive dans cette grotte dans 10000 ans, il sera surpris.
Кто-нибудь может найти эту пещеру и все у нас отобрать.
Quelqu'un pourrait trouver cette grotte et tout nous prendre.
Энн, иди в пещеру и возьми стартер.
Ann, va à la grotte, prends le rotor d'allumage.
Я отведу его в пещеру черепов и он скажет мне секрет!
Je vais l'emmener à la Grotte des Crânes et il me dévoilera le secret!
Отведите их в пещеру черепов.
Emmenez-les à la Grotte des Crânes.
Старуха не могла пройти в пещеру.
La vieille femme ne peut pas être dans la grotte.
За ушел с ними, ведет в их пещеру.
Za est parti avec eux, les mener à leur grotte!
Отведите их в пещеру черепов.
Emmenez-les dans la Grotte des Crânes.
Я все утро ходил по лесу, прежде чем нашел эту пещеру.
J'ai marché tout l'aprês-midi avant de trouver cette grotte.
В пещеру пятьсот глаз?
MARCO : Vers la Grotte des 500 Yeux? CHENCHU :
Этот человек считает эту пещеру заколдованной.
Cet homme pense que cette grotte est hantée.
Почему вы пошли в пещеру? Вы же знали о моем распоряжении не уходить без разрешения.
Vous savez que vous devez avoir ma permission pour partir d'ici.
Meссер Марко, вы помните ответ Teханы когда мисс Райт сказала, что он вошёл перед ней в пещеру пятьсот глаз?
Messire Marco, vous rappelez-vous ce qu'a répondu Tegana quand Mlle Wright a dit qu'elle l'avait suivi dans la Grotte des 500 Yeux?
Когда он вошел в пещеру, дедушка Сьюзен показал ему носовой платок мисс Райт, сказав, что мы нашли его там. И указал на темный угол пещеры.
Quand il est venu dans la grotte, le grand-père de Susan lui a montré le foulard de Mlle Wright, en disant que nous l'avions trouvé là-bas, et il a indiqué un coin sombre de la grotte.
Почему эту пещеру так называют - пятисот глаз?
Je suis intriguée par cette grotte, Marco. Pourquoi 500 yeux?
Это заблокировало пещеру!
Le passage est bloqué!
" Пусть сожгут эту пещеру.
Il faut brûler cette caverne.
Пусть сожгут эту пещеру!
Brûlons la caverne!
- " Пусть сожгут эту пещеру!
Brûlez-la!
Зонтар приземлился на спутнике, в пещеру.
Zontar a débarqué du satellite dans une grotte.
Ты позаботься о них, Я пойду в пещеру.
Occupez-vous d'eux, Je vais à la grotte.
Мы не можем спуститься в пещеру до следующего отлива.
On doit attendre la marée basse.
Келинда, отведи их в пещеру.
- Emmenez-les dans leur cellule.
Мой друг, геолог, вечно смеялся надо мной за то,... что я боюсь зайти в пещеру.
Un ami géologue se moquait de moi car j'ai peur d'entrer dans les grottes.
Мы были заключены в эту пещеру много лет назад.
Les prisonniers sont ici depuis des années.
Мы можем убежать через пещеру.
Je sais par où passer.
выходит из дыры, снова ныряет в пещеру.
sort du trou et retourne dans le rocher.
Вот так. Как будто ищите пещеру или что-то в этом роде.
Comme si vous cherchiez une grotte.
А вы, остальные фригийцы, не спускаетесь в пещеру?
Vous autres Phry giens, vous ne descendez pas dans la grotte?
И сегодня ты вернёшься в пещеру.
Et ce soir tu rentreras dans la grotte.
Где-то взрывается звезда, за тысячи световых лет отсюда, и производит космические лучи, которые мчатся сквозь Млечный Путь в течение миллионов лет, и совершенно случайно некоторые из них попадают в Землю, пронизывают эту пещеру и достигают счетчика Гейгера и нас.
Une étoile explose... à des milliers d'années-lumière... et engendre des rayons cosmiques... qui tournent en spirale à travers la Voie lactée... pendant des millions d'années, jusqu'à ce que certains... touchent la Terre... pénètrent dans cette cave, dans ce compteur Geiger... et dans notre corps.
Огонь... загадочное явление, который разогревал его пищу обогревал его пещеру, и сохранял его жизнь.
Le feu, mystérieux phénomène qui cuisait sa nourriture, chauffait sa cave et le gardait en vie.
"так, проследуем ко входу в пещеру, котора € откроетс € как в сказках" "ыс € чи и одной ночи", и впустит в себ € наших героев, чтобы, словно как после заклинани € "— езам, откройс €" магически распахнутьс € через 3 года и выпустить наших героев в целости и сохранности.
Partons pour ce repaire qui, comme dans Les Mille et une Nuits, avalera nos héros puis, dans 3 ans, au son de Sésame ouvre-toi, nous les rendra, espérons-le, sains et saufs.
До окончания испытаний вход в пещеру для посторонних полностью запрещен.
L'ensemble de la grotte est interdite aux personnes non essentielles jusqu'à ce que tous les tests soient terminés.
Охранение, выставленное у входа... божатся, что в пещеру никто не входил и не выходил.
Les hommes stationnés à l'entrée. Jurent que personne n'est entré ou sorti.
Своевольное сердце попадает в беду, как слепец, зашедший в пещеру дракона.
Oh, un coeur obstiné invite le désespoir... comme un aveugle qui rampe dans la tanière d'un dragon.
Вот вход - в пещеру прокрадись бесшумно, Благое преступленье соверши,
Je t'en prie, mon roi, silence. Regarde, voici l'accès de la cellule.
Вас, государь, и приближенных ваших Прошу пожаловать в мою пещеру, Мы эту ночь там вместе проведем. И поутру мы отплывем на корабле в Неаполь,
J'invite Votre Altesse et sa suite dans ma pauvre cellule, où vous reposerez pour la nuit.
Дальше в пещеру. Давайте. Осторожно.
Au fond de la caverne.
Глубже в пещеру.
Vite. Au fond de la caverne.
Возможно, твое присутствие заставило Существо не тронуть эту пещеру, приходило ли это тебе на ум?
Votre présence a pu amener l'entité à épargner les êtres dans la caverne. Y avez-vous songé?
Понадобится половина оленей этого леса, чтобы набить эту пещеру!
Quelle caverne!
Сейчас давайте найдем эту пещеру.
Savez-vous où elle se trouve?
[Кирсти заходит в пещеру, сопровождаемая Полли.]
Kirsty entre dans la grotte, suivie de Polly.
Несите его в пещеру.
Je vais chercher Tyree.
- Эй ты, в мою пещеру отправляйся,
Je vais être pincé à mort.