English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пища

Пища Çeviri Fransızca

474 parallel translation
Конечно, если я поеду в Берлин то пища там очень жирная,
Si je vais à Berlin, je vais prendre du poids.
Разве не та же пища насыщает нас? Разве не подвержены мы тем же недугам? Разве не студят и разве не согревают нас те же самые зима и лето?
Nourris des mêmes aliments, blessés par les mêmes armes, sujets aux mêmes maladies, guéris pas les mêmes remèdes, souffrant du froid en hiver et de la chaleur en été.
Вот что я вам скажу - эта самая пища была принесена нам именно этими ребятами, которых так оклеветали полицейские.
Sachez que cette nourriture, là, dans notre assiette... a été apportée par deux des gars que la police calomnie si méchamment.
У них там будет вода и пища. Они научатся возделывать землю.
Ils y apprendront à travailler la terre.
А иногда пища приготовлена из того, на что ты смотреть не захочешь, даже когда она еще жива.
Et parfois ce qu'on mange vient de choses qu'on n'osait regarder même quand c'était vivant.
Здоровая пища, вот это дело.
Il faut des aliments sains.
Должен признать, пища отлично приготовлена.
Ça, c'est de la cuisine.
Вам будет дана пища и вода.
Nous vous remettrons des vivres.
Шерман написал, что основная пища этих существ - чистая сера.
Sharman a écrit que le régime de base de ces créatures est le soufre.
И не стыдно надсаживаться. "Обречены". Разве такая пища подходит для современного разума?
Croient-ils vraiment que des hommes modernes, prennent leur paroles de mort au sérieux?
Пища для стервятников.
De la chair à vautours.
В семинарии у тебя будет жилье и пища. Ты будешь учиться, будешь защищен от ужасного мира.
Au séminaire, vous êtes tranquille, hors de ce monde pourri!
О, я прошу прощения, Отец. Для вас это скромная пища.
Je suis désolée, mon père, c'est un maigre repas pour vous tous.
Это наша пища.
DRAHVIN 1 : C'est notre nourriture.
Эта пища только для лидера.
C'est la nourriture exclusive de nos chefs.
Да, в смысле, понимаете, у нее особая пища, а вы едите это.
STEVEN : Qu'elle ait de la nourriture spéciale - et que vous deviez manger ça?
Это пища.
DRAHVIN 1 : C'est de la nourriture.
Есть пища и вода, но если... "
"Nourriture et eau présentes. Mais à moins que..."
Да будет пища.
D'abord, de la nourriture.
- Вам нравится пища?
- La nourriture vous convient?
нам сопутствует нищета в самых фатальных формах, пища, книга, пластинка, тарелка, кожа... нутро горит, горло сжимается... и необъяснимое забвение самих себя.
la misère nous accompagne dans les choses les plus fatales, la nourriture, le livre, le disque, le plat, la peau, le foie éclaté, la gorge en panique... et un inexplicable oubli de nous-mêmes.
Молоко это идеальная пища. Оно создает хорошее настроение.
Le lait donne bon caractère.
Вы как пища для голодного.
Vous êtes une oasis dans le désert.
У нас есть пища, радующая вкус, и храбрая компания, восхищающая ум.
On a des victuailles pour se régaler et des convives pour se réjouir.
Нам нужна любовь, восхищение, поклонение, как вам нужна пища.
Nous avons besoin d'amour, d'admiration, d'adoration comme vous avez besoin de nourriture.
У нас будет вода и пища.
On pourra vivre comme des êtres humains au moins.
Если музыка - пища для любви, тогда пусть она заиграет!
La musique est la voix de l'amour, Alors en avant!
Да, духовная пища.
Les plaisirs de l'âme.
"Коль музыка есть пища для любви, играй же."
"Si la musique est la chere de l'amour, joue donc."
Будет день - и будет пища,
Le futur peut attendre
Он был совладелец ресторана "Счастливая морковка - здоровая пища"
Miles Monroe. Comme occupation, il y a "Propriétaire en partie... du Magasin de la Carotte Heureuse, Aliments Naturels, dans Bleeker Street".
1973. "Счастливая морковка - здоровая пища".
Le Magasin de la Carotte Heureuse?
Это беседа с губернатором Генри Сантини создал для вас Красную и Желтую Сою высококалориные растительные концентраты и новую вохитительную Соевую Зелень чудесная пища на основе планктона, добытого со дна океана.
Cette conversation avec le Gouverneur Santini... vous est offerte par Soylent Rouge et Soylent Jaune... concentrés végétaux à haut pouvoir énergétique... et par Soylent Vert... l'aliment miracle extrait du riche plancton des océans.
И она продолжит охотиться, пока есть пища.
Il restera là tant qu'il trouvera de quoi se nourrir.
Пища у крестьян худая, хлеба нет.
Les paysans s'alimentent d'expédients, le pain manque.
Ты проверяешь не отравленна ли пища?
- Au cas où il y a du poison?
У меня есть пища, Я останусь здесь.
J'ai des provisions et je resterai.
У кого есть пища, делай то же.
Et que celui qui a de quoi manger partage ce qu'iI a.
"Пища для души".
"De la nourriture pour l'esprit".
Теперь, у вас есть новая пища для размышлений. Продолжайте.
Voilà un nouveau sujet de réflexion.
Возможно, вся пища на планете заражена.
Les sources d'alimentation doivent être infectées.
Я ненавижу траву и комаров. И пища- - ваша пища ужасна.
Je déteste l'herbe et les moustiques... la cuisine...
Есть одна хорошая привычка у реакционного президента : не здоровая пища. С последним президентом мы не завтракали, мы паслись.
Le Président est réac, mais pas végétarien.
Если вид или цвет не подходят, пища может предстать в любом виде.
Si la forme et la couleur vous rebutent, il peut apparaître sous la forme de n'importe quel aliment.
Твёрдая пища причиняет боль.
Ça fait mal.
Душевная пища для моего мальца.
Des friandises... pour mon fils.
Здоровая пища. Можешь доесть.
Tu peux en avoir.
Пища будет несъедобной.
La cuisine sera exécrable.
Разве не та же пища насыщает меня, и не то же оружие ранит?
" Nourri des mêmes aliments,
когда у нас будет собственная пища.
Nous serons plus généreux... quand nous produirons la nôtre.
Пища - хлеб да квас.
Pour nourriture, du pain et du kvass.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]