Пленники Çeviri Fransızca
128 parallel translation
Прости, что пришёл поздравить тебя одним из последних, но в лагере ходят слухи, пленники будут распяты на крестах.
Pardonnez-moi d'être l'un des derniers à vous féliciter, Votre Grandeur. Une terrible rumeur circule dans le camp... voulant que les prisonniers soient crucifiés.
Мы помчаться в деревня, где они держать пленники, 3 моряка!
Nous aller vite au village où ils gardent prisonniers, trois hommes de mer.
Пленники были объектом для экспериментов, и предметом большого беспокойства, тех, кто их проводили.
Les prisonniers ont été soumis à des expériences, apparemment très importantes pour ceux qui les conduisaient.
- пленники в городе и....
- sont prisonniers dans la ville et...
И что ты имешь ввиду "пленники"?
Mais que veux-tu dire par "prisonniers"?
Наши пленники могут привести их к нам.
Nos prisonniers pourraient mener les Thals jusqu'à nous.
Нет, мы всё ещё пленники.
Non, nous sommes toujours prisonniers.
Тогда возможно ты подтвердишь, что вновь прибывшие пленники содержаться в, ах... ах... Как еще?
Alors, peut-être pouvez-vous me confirmer que les prisonniers récemment arrêtés sont emmenés à... à... à quoi déjà?
Ты ведь не хочешь чтобы пленники сбежали?
Vous ne voudriez pas que tous les prisonniers s'échappent, n'est-ce pas?
Мы пленники?
VICKI : Serions-nous prisonniers?
Пленники... сбежали...
- Les prisonniers... échappés...
Это очень плохо, потому что вы теперь пленники.
Dommage. Parce que je vous fais prisonniers!
А как же пленники?
Et les prisonniers?
Вы теперь пленники Клингонской империи, против которой вы совершили бессмысленную агрессию.
Vous êtes prisonniers des Klingons, contre lesquels vous avez commis un acte de guerre.
Мы пленники.
Nous sommes prisonniers.
Эти пленники - Янги.
Les prisonniers sont des Yangs.
Мы твои пленники.
Nous sommes prisonniers.
Осужденные пленники имеют право на последнюю ночь отдыха.
On accorde aux condamnés une dernière soirée de détente.
Думаю, это было таким безумием, что они нас не заподозрили. А может, они решили, что мы пленники или союзники, потому что Старые Шкуры Вигвама улыбался им, как енот.
C'était si fou, qu'ils ne comprenaient pas, lls ont cru voir des prisonniers ou des amis, puisque Peaux de la Vieille Hutte leur souriait,
И теперь мы пленники собственных машин.
Nous voilà pris à nos propres pièges!
Попали в плен. Три парня, пленники.
C'étaient trois prisonniers.
Принц и граф всегда настаивают на том, чтобы пленники были здоровы перед пыткой.
- Le Prince et le Comte ont toujours voulu que les gens soient en bonne santé avant d'être éliminés.
В не пленники. Но вы сможете покинуть эту долину только вместе со мной.
Vous n'êtes pas prisonniers, mais vous ne pourrez quitter cet endroit qu'avec moi.
Женатый мужчина, нянька и шлюха - несовместимые пленники под этими простынями - воюют вечно.
Le mari et l'épouse, la nourrice et la putain. Des prisonniers inconciliables entre les draps se faisant à jamais la guerre.
Несовместимые пленники под простынями... Вечно воюют.
Des prisonniers inconciliables entre les draps se faisant à jamais la guerre.
Если это место исчезает и мы в нем пленники...
Si cet endroit disparaît dans la spirale et que nous y sommes coincés...
Вы не пленники.
- Vous n'êtes pas prisonniers.
Нам сказали, что мы не пленники.
- Je croyais que nous étions libres.
Они не мои пленники.
Ils ne sont pas mes prisonniers.
Что ты имеешь в виду - не пленники?
Que voulez-vous dire?
Хасан, проверь как там пленники.
Hasan, va voir les prisonniers.
Мистер Уорф, пленники упоминали что-нибудь относительно замаскированного корабля?
Les otages ont-ils parlé d'un vaisseau voilé?
Вы пленники.
Vous êtes prisonniers.
Снабдить энергией врата и вручную набрать адрес, пока остальные пленники едят.
Mettez l'énergie sur la porte et composez le numéro pendant que les prisonniers mangent.
Пленники.
- Prisonniers.
Остальные пленники ушли.
- Les autres prisonniers ont disparu.
Мы все пленники времени, заложники бесконечности.
"Nous sommes prisonniers du temps, otages de l'éternité."
Нам нужны пленники. Пошел!
On a besoin des prisonniers!
Члены вашего экипажа - мои пленники.
Votre équipage est prisonnier.
Инопланетные пленники выпущены вооружены и ждут твоих приказаний.
Prisonniers aliens libérés, armés et parés.
Пленники агентства "Люди в черном", мразь всей Вселенной.
Prisonniers du M.I.B. racaille de l'univers.
Пленники будут доставлены Саруману. Живые и невредимые.
On les livrera à Saroumane en vie et entiers.
"Пленники космического луча", "Земля золотых гигантов".
"Captifs du Rayon Cosmique", "Le Grand Gel"...
Военные пленники?
Des prisonniers de guerre?
Мы здесь не пленники.
On n'est pas des prisonniers.
Только пленники могут попасть в их убежище.
On ne pénètre chez eux qu'en tant que prisonniers.
С одной стороны - пленники, с другой - наемники. - Много же ты знаешь... для святоши. - Просто разогрей.
Les primes d'un côté, la main-d'œuvre à contrat de l'autre.
Но в данный момент истории они все еще пленники своей лживой природы
mais à ce stade de l'histoire, ils sont encore trop guidés par leur nature hypocrite.
Они, как пленники, не могут выйти Оттуда, где оставлены тобой :
Enfermés ensemble, selon vos instructions, et tels que vous les avez laissés, tous prisonniers.
Пленники должны остаться!
Les prisonniers restent!
Пленники должны остаться!
Les prisonniers doivent rester!